论文部分内容阅读
柳眼弄愁,微风习习,青鸟啾啾。春已至,冬难留,庭前梅花谢尘休。云渺渺,霜茫茫,新人欢,旧人殇,愁情几度难思量!昏黄的暮色,伴着焦躁而凄迷的虫鸣,和着苍穹尽头那些溽热而疲倦的暗红色云霞,构成一幅深情而浓稠的景致,穿过岁月的洗礼,变成了记忆的影子。江采萍披衣立在庭院中,春意盎然的日子,眼光独独定格在日益枯败的梅枝上。又是一度堕落于过去的美好时光里,等一阵冷风绕过,醒觉时方知岁月无声荏苒,正如这前些日子还惊艳世人的梅花,今日也已然凋零。
Willow eye worry, breeze habits, Jade Bird tweeted. Spring has arrived, the winter is hard to stay, before the court plum Xie dust off. Clouds Miao Miao, Frostbolt, Huan Huan, Old Man Huan, Melancholy Few Difficult Thoughts! Dim twilight, accompanied by anxious and miserable insects, and the sky at the end of those hot and tired dark red clouds, constitute a deep feeling The thick scenery, through the years of baptism, into a memory of the shadow. Jiang Ping Ping draperies stand in the courtyard, spring day, eyes alone freeze in the increasingly plum branch. Once again, it was a beautiful time that I had fallen into the past. When a cold wind passed around me, I knew when I was awakened, that the plum blossoms of the world were just as withered today.