论文部分内容阅读
1
就这样开始了,空虚中的爱情。
砂子滑落,时间在你的手上流动,
欲望的手,要是我轻轻战栗,
这只手它可以被我抓住吗?
被我触摸被我融化被我带向无名的空中。
就这样开始了,哀伤和甜蜜,瞬间的火焰,
手指和手指的寻觅,花朵无处倾诉。
手和手的迷失,像层层叶子被风吹动,
时间开启了什么样的庭院,黑暗又腐朽,
但是,银子的声音在低低荡漾。
2
镜子给了我太大的空间,
镜子在摇动世界。
能看見这么多的自己,
就是痛苦也要接受。
你是凉风吹透了我的衣裳,
你是银子,细细的蓝眼线涂抹的银子。
你的沉默带给我温柔的时光——
就像窗外明亮的大街还在建设中。
当你把垂下的头发再送回原处,
你的脸比银子黯,你的手比花朵轻。
3
我最好现在就学会别离。那十六的月亮
照亮的酒馆和出租车——黑暗中的
漂流已经结束。我最好现在就放下思念,
像放下好与坏的抉择,放下欲望的手。
我最好现在就叫心灵空空荡荡,
把幸福变成面包,
熄灭意志的火焰,
叫自己和老树一样穿越冷冷的冬天。
我最好现在就学会别离,
像岁月在流动中静止。
4
我有过期待的时辰,叹息和心跳的时辰,
此刻都和你身上的香气混合了。
这香气就是在我离开你以后,
还在我的身畔回旋,叫我梦中惊觉。
思念在冬天多么温存,
它是冬天的阳光和青草;
思念在我们的身体里,
把我们摇荡成钟。
如果我们变成了钟,
就让声音像冷却的青铜上的火焰,
只在阳光里暗暗流淌。
别吭声,别说出我们爱!
就叫我们空虚的身体
在阳光里寂静地游荡。
5
天空对我们关闭了,
苔草的春天寂静,
苔草的绿和黑暗一致。
你的嘴唇柔弱,
像花朵摇曳清风——
它给了我牙齿的沉重。
我爱你,
我怜悯自己,
我在生活和智慧的阴影下逃逸。
6
银子沉默着,风在天上,
智慧在人民中间流淌,
情侣在街头飘散,
我坐在寂静的广场。
我没有什么举动,
也没有什么计划,
爱和思念掉在我的怀中,
就像一块无处安置的石头。
一块石头,
我衰老在春天。
7
对面坐在晚风里的喜悦,
并排坐在商场里的沉静,
我们的距离超出了我们所在的空间——
我们的距离也会消失在玻璃器皿中间。
大家恐惧的我就恐惧,
寂寞的人比月球老。
当人群像五彩的灯光撒满大街,
我多么孤单,像蝙蝠滑过黑暗的空间。
此刻,我愿意是个婴儿漂浮在风里,
我愿意被抛弃而对此无知无觉,
我愿意昏迷愿意沉闷愿意顽固愿意粗鄙,
我愿意把自己和你们分开。
8
有谁知道世界的脸,它低向何处?
它是模糊的,是我从你脸上看见的寂寞之影。
模糊但是有青烟的美、有缥缈的光……
但是,流云写下了风的惆怅。
我要看见你的脸——不论你转向何方,
有谁知道世界的脸,它低向何处?
责任编辑:邱红根
就这样开始了,空虚中的爱情。
砂子滑落,时间在你的手上流动,
欲望的手,要是我轻轻战栗,
这只手它可以被我抓住吗?
被我触摸被我融化被我带向无名的空中。
就这样开始了,哀伤和甜蜜,瞬间的火焰,
手指和手指的寻觅,花朵无处倾诉。
手和手的迷失,像层层叶子被风吹动,
时间开启了什么样的庭院,黑暗又腐朽,
但是,银子的声音在低低荡漾。
2
镜子给了我太大的空间,
镜子在摇动世界。
能看見这么多的自己,
就是痛苦也要接受。
你是凉风吹透了我的衣裳,
你是银子,细细的蓝眼线涂抹的银子。
你的沉默带给我温柔的时光——
就像窗外明亮的大街还在建设中。
当你把垂下的头发再送回原处,
你的脸比银子黯,你的手比花朵轻。
3
我最好现在就学会别离。那十六的月亮
照亮的酒馆和出租车——黑暗中的
漂流已经结束。我最好现在就放下思念,
像放下好与坏的抉择,放下欲望的手。
我最好现在就叫心灵空空荡荡,
把幸福变成面包,
熄灭意志的火焰,
叫自己和老树一样穿越冷冷的冬天。
我最好现在就学会别离,
像岁月在流动中静止。
4
我有过期待的时辰,叹息和心跳的时辰,
此刻都和你身上的香气混合了。
这香气就是在我离开你以后,
还在我的身畔回旋,叫我梦中惊觉。
思念在冬天多么温存,
它是冬天的阳光和青草;
思念在我们的身体里,
把我们摇荡成钟。
如果我们变成了钟,
就让声音像冷却的青铜上的火焰,
只在阳光里暗暗流淌。
别吭声,别说出我们爱!
就叫我们空虚的身体
在阳光里寂静地游荡。
5
天空对我们关闭了,
苔草的春天寂静,
苔草的绿和黑暗一致。
你的嘴唇柔弱,
像花朵摇曳清风——
它给了我牙齿的沉重。
我爱你,
我怜悯自己,
我在生活和智慧的阴影下逃逸。
6
银子沉默着,风在天上,
智慧在人民中间流淌,
情侣在街头飘散,
我坐在寂静的广场。
我没有什么举动,
也没有什么计划,
爱和思念掉在我的怀中,
就像一块无处安置的石头。
一块石头,
我衰老在春天。
7
对面坐在晚风里的喜悦,
并排坐在商场里的沉静,
我们的距离超出了我们所在的空间——
我们的距离也会消失在玻璃器皿中间。
大家恐惧的我就恐惧,
寂寞的人比月球老。
当人群像五彩的灯光撒满大街,
我多么孤单,像蝙蝠滑过黑暗的空间。
此刻,我愿意是个婴儿漂浮在风里,
我愿意被抛弃而对此无知无觉,
我愿意昏迷愿意沉闷愿意顽固愿意粗鄙,
我愿意把自己和你们分开。
8
有谁知道世界的脸,它低向何处?
它是模糊的,是我从你脸上看见的寂寞之影。
模糊但是有青烟的美、有缥缈的光……
但是,流云写下了风的惆怅。
我要看见你的脸——不论你转向何方,
有谁知道世界的脸,它低向何处?
责任编辑:邱红根