论文部分内容阅读
翻译中异化与归化的理论根据说明不同的语言转换必须服从特定的文化要求.报刊新词反映了历史文化,科教发展和经济生活、政治生活、文化生活.因此,译者必须探明英汉双语的文化特征及其差异,将双语的文化内涵适当对接,以期真实地再现原文面貌.在翻译中,进行异化处理时应适当选择音译、直译,归化处理时应注意意译法、代换法、解释法、近似法的灵活运用.