从“粉丝”谈音译

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rylqy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
音译是翻译中最常见的一种方法。本文从音译词“粉丝”入手,首先探讨了音译中存在的问题,接着讨论了音译的必要性,最后总结出音译要遵循的几项原则:不能随意使用;译音要准确;宜短不宜长;用字要通俗文雅。 Transliteration is the most common method of translation. This article begins with the transliteration of the word “fans ”, first discusses the problems in transliteration, and then discusses the necessity of transliteration. Finally, it summarizes several principles to be followed in transliteration: can not be used arbitrarily; transliteration should be accurate; Long; words should be popular and elegant.
其他文献
做生意,谁都图赚几个钱,蚀本的买卖谁也不愿干,这是常理。但是,搞经营做买卖,各有各的招数。有的人放了长线钓了大鱼,有的人放了钱却钓不到鱼。浙江温州有位青年堪称“钓鱼”能手。
认知框架是记忆中适于表达客观现实的知识构架,与语篇的连贯密切相关。框架认知理有助于改变英语学习过程中杂乱无章的局面,以及学生语言使用思维的培养和使用效率的提高。
目的 :探讨肝动脉灌注化疗联合无水乙醇注射治疗不能切除的原发性肝癌的临床疗效。方法 :4 1例经病理证实的不能切除的中晚期原发性肝癌病人 ,分为 3组进行治疗 :经皮下埋植
各省、自治区、直辖市及计划单列市科委、工商行政管理局:1999年3月30日,国务院办公厅转发的科技部、教育部、人事部、财政部、中国人民银行、国家税务总局、国家工商行政管理
留心处处皆“生意”回家探亲,听说老友退休后开了一家小店,生意兴隆,于是前去拜访。老友告诉我,他的生意还好,主要得益于“留心处处皆‘生意’”——新年春节期间,是年历、年画、春
β2 微球蛋白 (β2 Μ )自 196 8年由Berggard等从患者尿中首先发现以来 ,在对肾脏功能的检测和对淋巴瘤、骨髓瘤等恶性肿瘤的监测方面得到了广泛应用[1] 。然而 ,β2 Μ测定
河北省保定市北市区工商分局在政务公开中抓深化,从今年初开始在内部实行重大决策、财务、人事调配、奖励四公开,取得了明显成效。一是抓好重大决策公开。凡是局班子研究决定的
目的 :了解 6 8例晚期大肠癌采用单纯FOM方案静脉化疗和局部注射联合FOM方案治疗的近期疗效、生存率、毒副反应等。方法 :随机分为治疗组 (局部注射联合FOM方案组 ) 36例 ,对
本文报告经作者手术的巨大听神经瘤 (直径≥ 4cm) 2 5例取得了较好的效果 ,现介绍如下。1 临床资料1 1 一般资料 本组男 10例 ,女 15例。年龄 18~ 6 1岁 ,平均年龄 4 1 5岁
1 病例资料患者 ,女性 ,35岁 ,以“明显呼吸困难”就诊 ,为明确病因行超声心动图检查。2DE在心尖四腔心切面显示右心室内大小为3.8cm× 4 .0cm的椭圆形光团状回声通过一蒂连于室间