论文部分内容阅读
过去有一个反对英国人去国外的理由,这就是他使自己太像在家里了。人们谴责他对待头等的外国旅馆就仿佛只是一家四等的英国旅馆;而且还谴责他在旅馆里吵架就仿佛那是一家下等酒店。假如这种责备有点道理的话,那么自那时以来,这种责备已转移到精力更旺盛的一批暴发户身上去了:跟美国旅客相比,英国旅客很可能被误认为文明人。他甚至已带有大陆环境的颜色,而且跟他本人曾捕写为“土著”的那种人毫无区别可言。这几乎可以视为一种入乡随俗的方式。可是这种老责备中有一个特殊方
In the past there was a reason to oppose the British going abroad, which is why he made himself so much at home. People blame him for treating first-class foreign hotels as if they were just a fourth-class British hotel, but also condemned him for quarreling in a hotel as if it was a lower-class hotel. If this rebuke makes sense, then since then the blame has shifted to a more energetic group of upstarts: British travelers are more likely to be mistaken as civilized than Americans. He even had the color of a continental environment and was indistinguishable from the sort of person he himself had written as “Aboriginal”. It can almost be regarded as a way to go to the village. But there is a special side in this old blame