浅谈韩译中定语的翻译技巧

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DNGOUSIYMMY
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩语和中文两种语言定语句子成分的表现形式和使用习惯不同,只有了解其差异性和一些翻译处理技巧,才能较好地处理定语句的翻译。本文以韩国语为基准,首先介绍韩国语定语的定义和语法意义,然后比较了韩中定语的异同,接着分析了韩国语定语句的基本类型,最后详细阐述了韩译中时定语的几种翻译方法,从而使韩国语学习者在更深层次上理解韩国语定语的构成方式,更好地掌握韩国语定语的翻译技巧。 Korean and Chinese two different languages ​​attributive sentence components of the expression and use of different habits, only to understand their differences and some translation processing skills in order to better handle the translation of the fixed-sentence. Based on the Korean language, this article first introduces the definition and grammatical meaning of Korean attributives, then compares the similarities and differences between attributives in Korean and Chinese, and then analyzes the basic types of Korean attributives. Finally, Translation method, so that Korean learners at a deeper level to understand the formation of Korean attributive, better grasp of Korean attributive translation skills.
其他文献
写作教学是目前语文教学中的难点也是语文教师谈论的焦点。转变课堂教学的功利思想,利用教学新媒介,创新作文教学的课型成为破解的几个方向,综合运用这些方法能提高学生写作
目的:探讨布地奈德福/莫特罗粉剂联合噻托溴铵治疗稳定期慢性阻塞性肺病的疗效。方法本次临床研究对我院2013年1月至2015年1月之间收治104例稳定期慢性阻塞性肺病患者的临床治
在河蟹育苗生产过程中,水质是一个重要的因素,它关系到育苗成活率的高低,决定着育苗生产的成败,必须高度重视。判断育苗水质的好坏一般有两种方法,即肉眼观察法及水质测定法
澳大利亚地处南半球,是国土覆盖整个大陆的国家,四面环海,绵延的海岸线和美丽的海滩为当地居民提供了丰富的水上运动资源。由于特殊的地理环境,游泳作为必备生存技能列入学校
新款chainflex高柔性以太网/总线电缆系列适用于极端机械应力,弯曲半径为75xd。在2016年德国纽伦堡工业自动化展上,运动塑料专家igus推出了CFBUSLB总线电缆一这是适用于移动供能
期盼已久的《江苏风光》邮资片一发行,其丰富的选题,精美的印刷就吸引了广大邮人,然而我仔细欣赏之余,不免觉得美中不足。 一、片名说明文字不明确、不统一
位于陕西榆林的陕西未来能源化工有限公司兖矿榆林100万t/a煤间接液化示范项目中率先突破高浓盐废水零排放瓶颈。该未来能源项目是国家“十二五”规划的重点项目之一,也是国内
防护林要与农作物争肥夺水,导致林带附近农作物植株矮小、干枯,造成粮食减产,影响作物产量。林带断根沟对防止水土流失起到了积极作用。
<正>经合组织发布《以色列学徒制和职业教育培训》报告据经济合作与发展组织(OECD)网站2018年6月14日报道,经合组织发布了《以色列学徒制和职业教育培训》(Apprenticeship an