从葛洁文译《生死疲劳》看中国小说被调适现象

来源 :陇东学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:squarestone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莫言长篇小说《生死疲劳》经汉学家葛浩文的翻译和介绍后,在西方屡受殊荣。译者在忠实原著故事情节的前提下,为了迎合西方读者的阅读习惯和接受心理,使得翻译中存在明显调和作品与读者之间矛盾而节制原文语言的现象。综合分析译者的翻译方法不仅可以看出葛浩文的翻译行为与译作的呈现效果对于西方读者的审美趣味、阅读习惯和译作与原作之间的关系有较为准确的把握,也有助了解中国小说在西译过程中所面临的问题,从而对今天中国文化、文学走向世界提供了一定的借鉴。
其他文献
基于详细 petrographic 学习, Weiya 斑粝岩和构造含意的来源区域的特征被学习。结果证明 gabbroic 岩石主要由斑粝岩组成,与 ultra-mafic 岩石的更少的数量。ultra-mafic 岩石
The porous tiles under the dry and wet conditions were studied. The simplified mathematical model was put forward to simulate the procedure of moisture evaporat
The downstream water-air heat and moisture transfer system in a moving coordinate was studied. The relationship between the diameter of the misted droplets and
目的探讨不同类型束支阻滞患者心功能的相关性。方法取医院收治的束支传导阻滞患者140例,根据阻滞类型分为L组(n=68例,左束支传导阻滞)和R组(n=72例,右束支传导阻滞)。并依据QRS
目的比较宫腔镜手术患者舒芬太尼复合七氟醚喉罩全麻和舒芬太尼复合丙泊酚靶控输注喉罩全麻的效果及费用。方法选择80例ASA Ⅰ~Ⅱ级择期无痛宫腔镜患者,随机分成舒芬太尼复合
目的提高上消化出血患者病情观察的预见性。研究Glasgow-Blatchford score(GBS)评分在上消化出血患者中评估入院后再出血危险性的分级护理中的应用。方法选取90例我院收治的上
在东京日中学院教室里,一句标语“学好中国语为日中友好起桥梁作用!”揭示。置换与“学好中国饮食文化为日中友好起桥梁作用!”的话,将这句标语付诸实行的人是田中先生。这个回
<正>军队政治工作研究作为研究军队政治工作现象、规律、特征的学科,其本身就包含着军队政治工作科学化的应有之义,增强军队政治工作研究科学化水平,准确认识和把握军队政治
马克思主义法律观是马克思、恩格斯等马克思主义经典作家在系统阐述自己的思想和理论的过程中所阐发的关于法律的基本立场、观点和理论。运用历史唯物主义和辩证唯物主义的世
由镁氢氧化物组成的金属氢氧化物(MAH ) 和有 1:2 的集体比率的铝氢氧化物由 -diethoxyphosphorous 酉旨 propyldiethoxymethylsilane 是修改表面的,硼酸在在在 140 点的 dibu