本研究探索二语熟练水平对汉英双语者在二语词汇加工过程中-语自动激活效应的影响。实验中,高、低英语熟练水平的双语者判断先后呈现的英语词对是否语义相关,其中一半词对的汉语对译词为首字重复。结果显示:1)二语语义相关词对与语义无关词对相比,受试反应更快更准确;2)一语对译词重复条件下,受试反应更慢,错误率更高;3)汉英双语者高水平组与低水平组相比,其二语词汇语义判断更准确;二语熟练水平越高,一语作为非目标语言,其自动激活效应更明显,对二语语义加工任务的干扰效应越大。
本文回顾新中国成立70年来前后两个时期的语言工作和语言研究,着重介绍改革开放以来的新成就,尤其是语言学三条路线指引的研究领域,并强调中国学人要有赶超世界先进水平的意识、努力和行动。
格是标记名词与动词、另一名词或附置词之间关系的语法范畴。本文旨在描写跨语言情境下不同类型格的优先程度。首先,研究在Blake(2001:1)定义的基础上确定了五条用于判定格与非格的标准,并依此标准调查了141种现代语言的格系统,得出了新的蕴涵等级:主格﹥宾格/施格﹥属格﹥与格﹥地点格/离格﹥工具格﹥向格﹥伴随格﹥其他。随后,文章对格序列进行了解读,认为格序列至少反映了格的三方面特征,即格标记的语法化程度、格自身的实义程度以及某一种格所常标记的句法成分与主动词之间的语义紧密度。最后,文章从频率和替换策略两个
中国人文社会科学综合评价研究院评定的2018最受学界欢迎人文社会科学学术期刊不久前公布,本刊获评“2018最受学界欢迎的20种学术期刊(人文学科)”,是唯一入选的外国语言文字I类期刊。此评选以CSSCI(2018)数据库为基础,从被引频度和施引广度的视角,对我国人文社会科I学类期刊使用状况进行分学科统计和结构性测度,评选出2018最受学界欢迎的70种学术期刊,其中综合类10种、人文学科类20种、社会科学类20种、外文类20种。
词汇是人类对外界认识的产物,范畴化是词汇语义形成及运用的出发点。人类对外界事物认知上的普遍性,决定了词汇范畴化的跨语言普遍特征。动词所指代的事物受感知的约束较少,因此与名词相比,其范畴化更具有跨语言的特性特征。本文采用多变量数据分析,探讨汉日“切割”类动词范畴化的共性和特性特征。研究发现:“切割工具”“力的方向”的范畴化基准是两种语言的共性特征。汉语以“刀具种类”“刀具的刀片数”,日语以“物体空间特征”“分离轨迹”为划分基准,这是两种语言范畴化的特性特征。结果表明:汉日两种语言的“切割”类事件范畴化既有共
1.引言
自二十世纪八十年代以来,认知科学的快速发展为二语习得研究提供了方法论与理论。Truscott & Sharwood Smith(2004)以Jackendoff(2002)的“平行构架”(The Parallel Architecture)为基础,提出“通过加工习得理论”(Acquisition by Processing Theory,APT),认为语言模块的发展是加工活动的自然结果,并共同尝试开发了一个跨学科的理论框架,用于解释语言习得和语言加工。
1.引言
加标(labeling)理论(Chomsky 2013,2015)和加标算法(Labeling Algorithm,LA)是当前最简方案研究的前沿理论与核心机制。强势最简论(SMT)聚焦于标签在有效计算原则下的确定机制。