论文部分内容阅读
她才40岁,剃平头,自伊拉克逃亡到美国,如今已救援世界上约37万在战争中受创伤的妇女,名列世界百大影响力的女性。而一切的故事,得从一位奇特的卡片收银员说起。“你必须独立”她的名字叫扎伊娜卜(Zainab),我们约在纽约的“女性为女性”(“Women for Women”)办公室见面。上楼前,我想象和她见面的场景、办公室的模样。穿过一家公益组织,平板隔成的制式办公室。我敲了大门。迎面而来的是一盆粉色及红色玫瑰相间的插花,妖艳可人,正如主人。接着是橘红色大沙发、一台脚踏
At 40, she shaved her head and escaped from Iraq to the United States. She has now rescued some 370,000 women in the world who were traumatized by the war and ranked among the top 100 influential women in the world. All the story, from a peculiar card cashier talking about. “You have to be independent.” Her name is Zainab, and we meet at a New York-based “Women for Women” office. Upstairs, I imagine the scene she met, the appearance of the office. Through a nonprofit organization, flat-panel office space. I knocked on the door. Oncoming is a pot of pink and red roses flower arrangement, flirtatious and pleasant, as the owner. Followed by orange big sofa, a pedal