论文部分内容阅读
美媒称,自去年12月底首播以来,《中国式相亲》吸引了大量观众,还在中国的社交网络上引发了热烈的讨论。它的一个微博页面被访问了1.77亿次,已经播出的前三集在网上获得了2亿次观看。据美国《纽约时报》网站2月17日报道,相亲节目在中国已经不是新鲜事物。在最受欢迎的《非诚勿扰》中,有几位选手曾因发出有争议的宣言而出了名,比如“我宁愿坐在宝马车里哭,也不愿意坐在单车后面笑”。
The U.S. media said that since its premiere in late December last year, “Chinese blind date” has attracted a large audience and triggered heated discussions on China’s social network. One of its Weibo pages was visited 177 million times, and the first three episodes of it have been broadcast 200 million times online. According to the United States “New York Times” website reported February 17, blind date show in China is nothing new. Among the most popular “You Are the One,” several players made a name for themselves by issuing controversial declarations, such as “I’d rather cry in a BMW and do not want to be sitting behind a bike.”