论文部分内容阅读
巴格斯痛恨“小百科”布朗,因为他欺骗邻居孩子们的阴谋总是被我们的小神探阻止。
巴格斯做梦都想报复,最好能在小百科的鼻子上来一拳,可一想到莎莉·金博,他就泄气了。
莎莉是小百科在侦探社的小搭档,也是五年级最好的运动员。
巴格斯可不在乎这些。
他在乎的是莎莉的铁拳。他头一次尝到这拳头的滋味,是他正在欺负一个小孩时,莎莉出来打抱不平。
她一个左拳打中他的鼻子,一个右拳打中他的肚子。
巴格斯“咣当”倒在地上,呻吟着:“请求支援,请求支援。”
这之后,他坚持说,只不过是因为莎莉太出其不意了,他根本来不及反应。
“你得小心巴格斯。”莎莉提醒小百科。
“他对你也很不爽。”小百科说。
正说着,巴格斯本人竟然出现在车库门前,而且小心翼翼地捧着一盒鸡蛋。莎莉立刻跳了起来。
“喂,喂,”巴格斯说,“没必要激动,我是来求助的。”
“你?”莎莉问。
“真的?”小百科问。
巴格斯点点头。他拿出二十五美分,“砰”地扔在汽油桶上,“给!瞧见了吧,正大光明的。”
“说说看吧。”小百科说。
“我想聘请你,替我保管这些鸡蛋一个上午。”巴格斯说,“然后下午,一点钟,在梅因街和埃尔斯街拐角那里跟我碰面。”
“就这样?”小百科说。
“是,”巴格斯说,“要是你觉得可以胜任的话。”
“为什么聘请小百科?”莎莉问,“为什么不找你们‘老虎帮’的人?你们都是一伙的,你不信任他们吗?”
“我当然信任他们,”巴格斯说,“可他们都忙着做功课,要不就是去扶老太太们过街了。我还以为凡是有困难的人你们都会帮呢。”
“我能看看那些蛋吗?”小百科问。
“请吧,”巴格斯打开盒子,里面装满了鸡蛋,一共有十二个,“看吧。”
小百科看了一眼。那些鸡蛋看起来极其普通。他拿起一个,手感也没什么不寻常的。
“我知道你是怎么想的,”巴格斯说,“你在想‘这些蛋有什么特别的’。我跟你说,纯粹是私人原因,非常私人。你要做的只是帮我保管,其他的你不需要知道。你到底帮还是不帮?”
“当然帮,巴格斯。”小百科说,“就交给我吧。”
巴格斯大大咧开嘴,笑了,“太好了!那回头见吧。记住,一点钟,别迟到了。”
他走后,莎莉说:“我敢打赌那些蛋有猫腻。”
小百科耸耸肩,“也许巴格斯想重新做人呢?”
莎莉没有被说服,“如果巴格斯重新做人,他一定是变成更坏的人。”
小百科留心着时间。十二点四十五分的时候,他离开了车库。莎莉留下来,以防有别的客户上门。
小百科怎么也不相信路上会有人来偷鸡蛋,不过他还是提高警惕以防万一。但,据他看来,根本没人注意到他。
一点整,小百科按照约定,出现在梅因街和埃尔斯街的拐角。
巴格斯向他走来,带着一名警察过了马路。
“他在那儿,警官!”巴格斯叫道。
“是,我看见了。”警官说。
“就像我说的那样,”巴格斯接着说,“看见那盒鸡蛋了吗?之前看见他拿着鸡蛋的时候我就怀疑了。他没有拿杂货袋,也没拿其他东西,只拿了鸡蛋。我跟着他,看他要干什么。然后我看见什么了?他竟然冲着一扇窗扔了两个蛋!”
“我?”小百科说。
“没错。”巴格斯说。
“我为什么要这样做?”小百科问。
巴格斯大笑起来,“你为什么这样做?很简单啊,你要給自己找生意嘛。如果那户人家想知道为什么有人冲他们的窗户扔鸡蛋,他们就会去找你破案。好家伙,你又给自己揽了桩新生意。当然啦,你不会把自己揭发出来的,你一定会随便抓个替罪羊。”
巴格斯朝着警官转转眼珠,“放任他继续下去的话,情况会越来越糟的。”
“听你这么一说,这事儿真的很恶劣。”小百科说。
巴格斯从口袋里拿出个袋子,“我还收集了那两个破鸡蛋壳作为证据。”
“这个指控很严重。”警官说。
“我是目击者,你被抓了个现行!”巴格斯得意扬扬地叫起来,“你还有什么可辩解的吗?”
“我正有一句话要说,”小百科说,“我是清白的。”
小百科该如何证明自己清白呢?
巴格斯做梦都想报复,最好能在小百科的鼻子上来一拳,可一想到莎莉·金博,他就泄气了。
莎莉是小百科在侦探社的小搭档,也是五年级最好的运动员。
巴格斯可不在乎这些。
他在乎的是莎莉的铁拳。他头一次尝到这拳头的滋味,是他正在欺负一个小孩时,莎莉出来打抱不平。
她一个左拳打中他的鼻子,一个右拳打中他的肚子。
巴格斯“咣当”倒在地上,呻吟着:“请求支援,请求支援。”
这之后,他坚持说,只不过是因为莎莉太出其不意了,他根本来不及反应。
“你得小心巴格斯。”莎莉提醒小百科。
“他对你也很不爽。”小百科说。
正说着,巴格斯本人竟然出现在车库门前,而且小心翼翼地捧着一盒鸡蛋。莎莉立刻跳了起来。
“喂,喂,”巴格斯说,“没必要激动,我是来求助的。”
“你?”莎莉问。
“真的?”小百科问。
巴格斯点点头。他拿出二十五美分,“砰”地扔在汽油桶上,“给!瞧见了吧,正大光明的。”
“说说看吧。”小百科说。
“我想聘请你,替我保管这些鸡蛋一个上午。”巴格斯说,“然后下午,一点钟,在梅因街和埃尔斯街拐角那里跟我碰面。”
“就这样?”小百科说。
“是,”巴格斯说,“要是你觉得可以胜任的话。”
“为什么聘请小百科?”莎莉问,“为什么不找你们‘老虎帮’的人?你们都是一伙的,你不信任他们吗?”
“我当然信任他们,”巴格斯说,“可他们都忙着做功课,要不就是去扶老太太们过街了。我还以为凡是有困难的人你们都会帮呢。”
“我能看看那些蛋吗?”小百科问。
“请吧,”巴格斯打开盒子,里面装满了鸡蛋,一共有十二个,“看吧。”
小百科看了一眼。那些鸡蛋看起来极其普通。他拿起一个,手感也没什么不寻常的。
“我知道你是怎么想的,”巴格斯说,“你在想‘这些蛋有什么特别的’。我跟你说,纯粹是私人原因,非常私人。你要做的只是帮我保管,其他的你不需要知道。你到底帮还是不帮?”
“当然帮,巴格斯。”小百科说,“就交给我吧。”
巴格斯大大咧开嘴,笑了,“太好了!那回头见吧。记住,一点钟,别迟到了。”
他走后,莎莉说:“我敢打赌那些蛋有猫腻。”
小百科耸耸肩,“也许巴格斯想重新做人呢?”
莎莉没有被说服,“如果巴格斯重新做人,他一定是变成更坏的人。”
小百科留心着时间。十二点四十五分的时候,他离开了车库。莎莉留下来,以防有别的客户上门。
小百科怎么也不相信路上会有人来偷鸡蛋,不过他还是提高警惕以防万一。但,据他看来,根本没人注意到他。
一点整,小百科按照约定,出现在梅因街和埃尔斯街的拐角。
巴格斯向他走来,带着一名警察过了马路。
“他在那儿,警官!”巴格斯叫道。
“是,我看见了。”警官说。
“就像我说的那样,”巴格斯接着说,“看见那盒鸡蛋了吗?之前看见他拿着鸡蛋的时候我就怀疑了。他没有拿杂货袋,也没拿其他东西,只拿了鸡蛋。我跟着他,看他要干什么。然后我看见什么了?他竟然冲着一扇窗扔了两个蛋!”
“我?”小百科说。
“没错。”巴格斯说。
“我为什么要这样做?”小百科问。
巴格斯大笑起来,“你为什么这样做?很简单啊,你要給自己找生意嘛。如果那户人家想知道为什么有人冲他们的窗户扔鸡蛋,他们就会去找你破案。好家伙,你又给自己揽了桩新生意。当然啦,你不会把自己揭发出来的,你一定会随便抓个替罪羊。”
巴格斯朝着警官转转眼珠,“放任他继续下去的话,情况会越来越糟的。”
“听你这么一说,这事儿真的很恶劣。”小百科说。
巴格斯从口袋里拿出个袋子,“我还收集了那两个破鸡蛋壳作为证据。”
“这个指控很严重。”警官说。
“我是目击者,你被抓了个现行!”巴格斯得意扬扬地叫起来,“你还有什么可辩解的吗?”
“我正有一句话要说,”小百科说,“我是清白的。”
小百科该如何证明自己清白呢?