基于自建学习者数据库中的汉英口译关联词显化研究

来源 :江苏外语教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yxiande123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
显化通常被认为是翻译中的一个普遍共性。本文基于自建学习者数据库的语料,通过数据量化分析的方式,研究了口译方向的英语专业本科生在汉英口译测试中关系连词显化现象的频率和背后的动因。研究结果显示,研究对象的译文在一定程度上呈现了连词显化的特征,而大部分的显化是有策略的受欢迎的显化。这种显化频率和研究对象的口译能力成正比。
其他文献
混凝土构件裂缝往往被认为是由于地基不均匀沉降或构件承载力不足造成的,然而在民用建筑中大量的、常见的裂缝却是因构件自身的收缩、环境温度变化等原因引起的.通过对混凝土
<正>必须老实交代,题目中这八个字不是我的原创,乃是摘引潘天寿的画语。他在《听天阁画谈随笔》中说:"予作毛笔画外,间作指画,何哉?为求指笔间,运用技法之不同,笔
2011年3月26日~4月18日,北京方家胡同的“哥伦比亚大学北京建筑中心(Studio-X Beijing)”内,被策展人、建筑批评家史建称为“贫穷”的展览—“人民的建筑:谢英俊建筑师巡回展
毕飞宇小说《推拿》中大量使用拟声词,不仅形象生动地再现了原文语境,同时使小说具有音韵之美。本文采用定性分析和定量分析相结合的研究方法,归纳总结葛浩文英译本Massage时
简要介绍了加油站环境污染的3个主要途径,即油气挥发、清洗油罐产生的含油污水、埋地油罐腐蚀产生的渗漏对环境的影响,并提出了相应的预防对策。
应用SKW-3微量呼吸检压仪测定爱维治刺激豚鼠肝细菌氧吸收量.并由此计算呼吸活力、刺激指数。测定爱维治的生物活性(呼吸活力)。本法结果准确、灵敏度高.样品无须再处理。
研究借助CiteSpace科学图谱分析工具,对来自CNKI的2001—2019年间356篇翻译教学文献进行思辨分析,从年度发文量、期刊及学科领域分布、作者共现分析、关键字共现网络分析、高
《名利场》英语原文惯用名词性替代和长句,句中多用定语从句、名词性从句等成分,杨必的汉译本则保有汉语早期白话文特点,多用短句、成分重复等翻译方法。在系统功能语言学里,
<正> 1984-1985年《简氏武器系统》报道,1969年以来,英国有4艘北极星导弹核动力潜艇,每艘装备16枚北极星A-3导弹,以构成英国核威慑力量。北极星A-3导弹系由美国供给,其核弹头
应用多学科、多指标勘探数据和图形资料评价一个盆地或探区内的多个目标,优选有利含油气远景靶区,传统方法多是定性评估。以新疆柴窝堡凹陷为例,利用地震构造、化探、遥感、放射