论文部分内容阅读
【摘要】模因论是在达尔文进化论基础上,用来解释文化进化规律的新理论。作为文化信息单位,它对人类语言的发展起着至关重要的作用。本文用模因论分析了动物习语语义生成和传播过程中的模因特性,使人们对动物习语模因有更深了解,以便更好学习和接受。
【关键词】模因论 文化进化 模因特性 动物习语
模因论是在新达尔文进化论观点基础上提出来用来解释文化进化规律的,模因是模因论的核心术语。模因通过模仿传播。从出现模因论这个词,很多学者用它解释社会中存在的文化相似现象和事物的普遍联系。习语是语言的精华,广泛流传,在习语中出现频率很高的动物习语作为语言模因被人传播,这些动物习语模因也体现了和动物有关的文化的进化规律。本文在模因论视角下,探析动物习语语义生成和传播过程中受到的文化因素的影响。
一、模因的概念
模因(meme)概念起源于社会生物学,由新达尔文主义倡导者Richard Dawkins 在1976年出版的《自私的基因》中首次正式提出。Dawkins认为模因是文化传递的单位,它通过一个过程从一个人的头脑跳入另一个人头脑,广义上,这个过程可称为模仿(Dawkins 1976:192)。《牛津英语词典》中模因定义是:文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传递。这两个定义概括了模因是复制的文化信息,它通过模仿而得以复制(陈琳霞 何自然 2006)。任何能被模仿的信息都能称为模因。模因用来解释文化传播和相似现象,动物在英语习语中可以反映一个民族的风俗习惯历史渊源等,文化因素又影响动物在习语中的意义。
二、动物习语生成、传播过程中的模因特性
动物和人类生活息息相关,人类与动物相处中逐渐了解它们的生活习性。在英语动物习语中,文化对其语义的产生和发展起重要作用。
1.动物习语生成过程中的模因性。动物习语的产生源于人们对动物的了解和动物在文化中所蕴含的意义。文化形成多受地理环境影响,海边的人创造“海的文化”。英国四面环海,人的生活和海联系紧密,他们创造了“海的文化”用鱼喻人,loose fish表“放荡的人”,queer fish表“怪人”,cold fish喻“冷漠的人”,A big fish in a little pond表“小地方的要人”。这些习语是生活在海边的民族长期观察鱼类总结出来的并流传下来,陆地民族很少会有这样的习语。《圣经》是基督教的经典,dragon的隐喻义从圣经故事中得来,恶魔撒旦被认为是the great dragon。Dragon在基督教美术中常以邪恶意出现。“龙”在英语国家代表凶残和邪恶。中世纪人们就认为dragon代表罪恶,一些圣徒把杀dragon作为追求。在西方国家用龙喻一个人,不是赞赏别人,是贬义,在The angel child and the dragon mother中,指天使般的孩子和恶龙般的母亲。动物习语语义的产生,源于人们看到的动物外形、观察的动物生活习性和了解的关于动物文化,他们把这些形象或文化用来喻其他抽象或具体的事物,再被模仿、复制、传播。
2.动物习语传播过程中的模因性。动物习语中的动物很多不仅一个意义,它会在发展中出现不同意义,习语中同一动物因有不同特征又会有不同含义。当一个动物能在习语中表新意义,人们接受,也就是新意义找到新宿主,它存在于宿主头脑,被宿主记忆,宿主与其它人交流时,它又被新宿主接受,反复进行,最后动物在习语中所表新含义被越来越多人知道,得到传播。如pig食量大,所以eat like a pig(很会吃),身上经常湿漉漉,被宰杀时发出嚎叫,squeal like a stuck pig(嚎叫,大声哀叫),sweat like a pig(汗流浃背),pig这些特点会有不同习语,人们养猪是为吃肉,不是用来干活,猪的生活很舒适,所以live like pigs in clover意为过舒适生活。在习语发展过程中,动物代表的意义会随人们新认识增加。如horse一词,英国人的先祖“盎格鲁—撒克逊”是游牧民族,和马很亲密,中古世纪以及近代欧洲马都受欢迎,在英国马不仅是皇家坐骑,人们耕地也用马,马要做很多体力劳动,像中国牛要付出很多,食量就很大。马代表的这一意符合马的形象,容易被人们接受且传播。eat like a horse就指食量大如牛。因为horse race这项运动,马有了和这项运动有关的意义。赛马时,据说有的赛马在一个场地跑的很快,其他马则适合另一个赛场,horse for courses(一种马适合一种场地)表“各有所长”。back the wrong horse是押错马,意为“估计错误”。如赌马想赢,哪匹马能亲口说它会赢,就是很可靠的消息,straight from the horse’s mouth就是“据可靠消息”。这项运动流行的同时,马在习语中有了新意,且被宿主认同和接受之后经与人交流得到复制传播。动物在习语中的意义在发展过程中得到横向传播。
模因论为语言中文化和语言发展的研究提供了新思路。现实生活中,有很多现象可以用模因论来解释,我们的一生是选择、学习和积累模因的一生。人对动物的观察了解、生活环境影响、神话传说以及动物在一个民族中的地位等文化因素都作用于动物在英语习语中的意义。对于非母语者来说,准确地理解习语必须把文化背景知识当一个很重要的因素考虑。这些文化因素利于学习者更好学习这些习语,反过来,在学习习语的过程中可以追溯其文化源头,加深学习者对文化的了解。文化模因的复制使这些动物习语不断传播,成为人们常用语言。模因论从一个新角度解释动物习语语义的生成和发展,使学习者能更好地了解动物习语语义。
参考文献:
[1]Blackmore, S.The Meme Machine [M].Oxford: OPU, 1999.
[2]Dawkins, R.The Selfish Gene [M].New York: OPU, 1976.
[3]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究, 2006(2).
[4]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).
【关键词】模因论 文化进化 模因特性 动物习语
模因论是在新达尔文进化论观点基础上提出来用来解释文化进化规律的,模因是模因论的核心术语。模因通过模仿传播。从出现模因论这个词,很多学者用它解释社会中存在的文化相似现象和事物的普遍联系。习语是语言的精华,广泛流传,在习语中出现频率很高的动物习语作为语言模因被人传播,这些动物习语模因也体现了和动物有关的文化的进化规律。本文在模因论视角下,探析动物习语语义生成和传播过程中受到的文化因素的影响。
一、模因的概念
模因(meme)概念起源于社会生物学,由新达尔文主义倡导者Richard Dawkins 在1976年出版的《自私的基因》中首次正式提出。Dawkins认为模因是文化传递的单位,它通过一个过程从一个人的头脑跳入另一个人头脑,广义上,这个过程可称为模仿(Dawkins 1976:192)。《牛津英语词典》中模因定义是:文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传递。这两个定义概括了模因是复制的文化信息,它通过模仿而得以复制(陈琳霞 何自然 2006)。任何能被模仿的信息都能称为模因。模因用来解释文化传播和相似现象,动物在英语习语中可以反映一个民族的风俗习惯历史渊源等,文化因素又影响动物在习语中的意义。
二、动物习语生成、传播过程中的模因特性
动物和人类生活息息相关,人类与动物相处中逐渐了解它们的生活习性。在英语动物习语中,文化对其语义的产生和发展起重要作用。
1.动物习语生成过程中的模因性。动物习语的产生源于人们对动物的了解和动物在文化中所蕴含的意义。文化形成多受地理环境影响,海边的人创造“海的文化”。英国四面环海,人的生活和海联系紧密,他们创造了“海的文化”用鱼喻人,loose fish表“放荡的人”,queer fish表“怪人”,cold fish喻“冷漠的人”,A big fish in a little pond表“小地方的要人”。这些习语是生活在海边的民族长期观察鱼类总结出来的并流传下来,陆地民族很少会有这样的习语。《圣经》是基督教的经典,dragon的隐喻义从圣经故事中得来,恶魔撒旦被认为是the great dragon。Dragon在基督教美术中常以邪恶意出现。“龙”在英语国家代表凶残和邪恶。中世纪人们就认为dragon代表罪恶,一些圣徒把杀dragon作为追求。在西方国家用龙喻一个人,不是赞赏别人,是贬义,在The angel child and the dragon mother中,指天使般的孩子和恶龙般的母亲。动物习语语义的产生,源于人们看到的动物外形、观察的动物生活习性和了解的关于动物文化,他们把这些形象或文化用来喻其他抽象或具体的事物,再被模仿、复制、传播。
2.动物习语传播过程中的模因性。动物习语中的动物很多不仅一个意义,它会在发展中出现不同意义,习语中同一动物因有不同特征又会有不同含义。当一个动物能在习语中表新意义,人们接受,也就是新意义找到新宿主,它存在于宿主头脑,被宿主记忆,宿主与其它人交流时,它又被新宿主接受,反复进行,最后动物在习语中所表新含义被越来越多人知道,得到传播。如pig食量大,所以eat like a pig(很会吃),身上经常湿漉漉,被宰杀时发出嚎叫,squeal like a stuck pig(嚎叫,大声哀叫),sweat like a pig(汗流浃背),pig这些特点会有不同习语,人们养猪是为吃肉,不是用来干活,猪的生活很舒适,所以live like pigs in clover意为过舒适生活。在习语发展过程中,动物代表的意义会随人们新认识增加。如horse一词,英国人的先祖“盎格鲁—撒克逊”是游牧民族,和马很亲密,中古世纪以及近代欧洲马都受欢迎,在英国马不仅是皇家坐骑,人们耕地也用马,马要做很多体力劳动,像中国牛要付出很多,食量就很大。马代表的这一意符合马的形象,容易被人们接受且传播。eat like a horse就指食量大如牛。因为horse race这项运动,马有了和这项运动有关的意义。赛马时,据说有的赛马在一个场地跑的很快,其他马则适合另一个赛场,horse for courses(一种马适合一种场地)表“各有所长”。back the wrong horse是押错马,意为“估计错误”。如赌马想赢,哪匹马能亲口说它会赢,就是很可靠的消息,straight from the horse’s mouth就是“据可靠消息”。这项运动流行的同时,马在习语中有了新意,且被宿主认同和接受之后经与人交流得到复制传播。动物在习语中的意义在发展过程中得到横向传播。
模因论为语言中文化和语言发展的研究提供了新思路。现实生活中,有很多现象可以用模因论来解释,我们的一生是选择、学习和积累模因的一生。人对动物的观察了解、生活环境影响、神话传说以及动物在一个民族中的地位等文化因素都作用于动物在英语习语中的意义。对于非母语者来说,准确地理解习语必须把文化背景知识当一个很重要的因素考虑。这些文化因素利于学习者更好学习这些习语,反过来,在学习习语的过程中可以追溯其文化源头,加深学习者对文化的了解。文化模因的复制使这些动物习语不断传播,成为人们常用语言。模因论从一个新角度解释动物习语语义的生成和发展,使学习者能更好地了解动物习语语义。
参考文献:
[1]Blackmore, S.The Meme Machine [M].Oxford: OPU, 1999.
[2]Dawkins, R.The Selfish Gene [M].New York: OPU, 1976.
[3]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究, 2006(2).
[4]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).