思维转向:“意合”到“形合”——从汉英结构差异谈汉语长句、复杂句的翻译方法

来源 :教育理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winnerdj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉译英实践中汉语长句、复杂句的翻译策略是:扭转思维习惯,实现从"意合"到"形合"的思维转向,构建"树式结构"框架,在理清主干的基础上将修饰成分层层扩展。
其他文献
随着社保基金规模以及其自身保值增值压力的不断增大,从更高的层面进一步完善现有社保基金监管体系就成了一个急需解决的现实课题。本文从分析河北省社保基金监管现状入手,深
随着社会经济的快速发展以及人们生活水平的不断提高,在企业的运营发展过程中,提升客户的满意度对于现代企业的发展尤为重要。尤其是对于现代制造型企业来说,客户服务在企业
在数学教学中,存在演绎取向与归纳取向、证实取向与证伪取向、论证取向与实验取向之间的矛盾。理论层面的认识:数学教学应当是演绎取向为主归纳取向为辅、证实取向为主证伪取
阐述英语双向模块阅读法的应用过程,并对阅读的两个方向中的注意事项提出相应的解决办法,探索英语双向阅读法在英语测试中的应用。结合英语考试阅读题型的变化,提出应对策略
近年来,微创脊柱内镜技术以创伤小、恢复快等优点在国内得到快速发展,特别是椎间孔镜技术的应用,已成为目前在临床研究报道中创伤最小、治疗效果获得普遍肯定的椎间盘摘除术
目的:探讨运用子午流注法则按时循经取穴治疗中风的疗效。方法:选择本院患者210例,随机分为对照组、观察组(在对照组基础上加用维生素B1、维生素B12穴位注射配合戌时按摩心包
淘宝网手机APP推出"淘宝二楼"系列原创视频,通过影像叙事与商品营销、场景体验与观赏体验、现实空间与屏幕空间的融合,将产品置于构思精巧的故事当中进行柔性营销,不仅使电商
目的探究吉西他滨(GEM)联合奥沙利铂(OXA)治疗晚期原发性肝癌患者的疗效与安全性。方法将2010年1月至2013年10月收治的60例晚期原发性肝癌患者,按照随机数字表法,分为观察组
为研究鹰嘴豆种子中新贮藏蛋白类型α-淀粉酶抑制剂CL-AI的抑制活性、生物活性以及三级结构,本研究利用前期克隆的α-淀粉酶抑制剂基因CL-AI及其2个亚基CL-AI-α、CL-AI-β分
从企业性格、创始人出身及处世风格,到企业体制、激励方式、管理思想、企业文化甚至发展战略,同一行业的两个不同核心企业居然会如此地截然不同,南辕北辙的成长路径,却成就了各自