论文部分内容阅读
诗歌的语言凝练精粹,内涵丰富,是一种集中体现音美、形美、意美的文学形式。许渊冲先生在长期的诗歌翻译实践中独具见解地提出了译诗的“三美论”原则。运用许渊冲的“三美论”原则分析弗洛斯特的哲理诗The road not taken广为流传,并对其三个中译本对比分析,探讨其中“三美”的展现与得失。