论文部分内容阅读
这次去上海,除了领略中国第一大都市的风采之外,一位上海朋友还带我去“天梦世界”演艺城看了一场“四斗”表演。所谓“四斗”指的是斗牛、斗马、斗鸡、斗羊。牛、羊、鸡相斗,以前我都见过,唯独斗马还是第一次见到。“天梦世界”演艺城凹字形结构,中间设表演区,三面为看台,共分上下三层,表演人员是来自贵州的苗族农民。按苗族的习俗,开演之前先祭祖,然后才分成两路人马。打斗的动物都是苗族农民家里养的。斗牛、斗羊、斗鸡的方法大体相同,先是将对手牵到一处,让它们对视一会儿,等敌意渐浓,便会自
The trip to Shanghai, in addition to a taste of China’s largest metropolitan style, a Shanghai friend also took me to the “Heavenly World” showbiz city saw a “four-bucket” show. The so-called “Four Bulls ” refers to the bullfighting, horse fighting, cockfighting, fighting sheep. Cow, sheep, chicken fight, I have seen before, but only for the first time to see the horse. “Heavenly World ” Performing Arts city concave-shaped structure, the middle of the performance area, on both sides of the stands, divided into three layers, the performers from Guizhou Miao peasants. According to the customs of the Miao people, ancestors were sacrificed before the performance, and then they were divided into two groups of people. Fighting animals are raised in the Miao peasant family. Bullfighting, fighting sheep, cockfighting methods are generally the same, first opponents brought to a place, so that they look for a while, and so hostility gradually, it will be from