论文部分内容阅读
八月,第一次踏上建功屿。天阴雨微。上午九时许,潮退,海退开,石砌的小径弯斜露出。路多泥,养蚵人家沿途埋石桩,未到采收时,路两旁,只见退远的海。我携孩子登岛。建功屿上,碉堡、营舍跟岗哨重新油漆,钉制安全木梯,立碑悼念因工事殉职的士官长。岛,静而小,军队百余人曾于此驻扎,操练、饮食、备战,他们若没有坚强的心志,必无法武装他们的肉身。他们必须接受,若恶时机来,整个岛将变成一座坟。建功屿的前身也是坟。它不叫建功
August, the first set foot on the island. Rainy day slightly. At about 9 o’clock in the morning, the tide retreated and the sea retreated. The stone path was bent and exposed. Lu Mudao, Yang Zhu people buried along the way pile, not to harvest, the road on both sides, I saw the sea retreat. I am carrying children to board the island. Built on the island, bunkers, barracks and sentry re-paint, nail safety wooden ladder, erected a monument to pay tribute to the officers and men died of duty chiefs. The island, quiet and small, has been stationed, drilled, eaten and prepared by more than a hundred troops. If they do not have a strong mind, they will not be able to arm their bodies. They must accept, if the time comes, the entire island will become a grave. The predecessor of the establishment of the island is also a grave. It is not called merit