论文部分内容阅读
在人类历史演进过程中,语言作为文化的载体,不能脱离文化而独立存在,二者相生相克、相伴相随,是社会向前发展的主要精神推力。以俄语为例,当中大量外来词的借入与传播,几乎都是不同时期文化交流与碰撞的产物。通过对其外来词及词类产生背景的相应介绍,在全面了解本土语言的同时,更有利于深入认识俄罗斯文化及二者之间的相互联系,并在此基础之上,理清外来语存在与发展的利弊优缺,以为其后续更好地发展作铺垫。
In the course of the historical evolution of mankind, language, as a carrier of culture, can not exist independently of the culture. The two are relatives and go hand in hand with each other, and they are the main spiritual thrusts for the development of the society. In Russian, for example, the borrowing and dissemination of a large number of foreign words are almost all products of cultural exchanges and collisions in different periods. Through the corresponding introduction of the background of loanwords and parts of speech, it is more conducive to gaining a deeper understanding of Russian culture and their interrelationship while fully understanding the native language. Based on this, it is necessary to sort out the existence and development of loanwords Pros and cons advantages and disadvantages, in order to pave the way for better follow-up.