China Helps Ensure Equitable Access to the COVID-19 Vaccines Worldwide Written

来源 :中国-东盟博览(政经版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luoqiuqiu80
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Mass COVID-19 vaccinations are the light at the end of the tunnel. However, the need to address the equitable distribution of COVID-19 vaccinations around the world is apparent. The practices of “vaccine nationalism” and “self-first” of some rich countries are creating an “immunization gap” among different countries and groups. Under this backdrop, many countries call for “multilateralism”. How do make vaccines useful and affordable global public good? What is the role of Chinese vaccines in the current international environment? This is not only an urgent problem to be solved in global public health governance at present, but also an answer that people urgently want to get.
  Multilateralism is needed to fight against the COVID-19
  On February 17, 2021, at the UN Security Council Ministerial Open Briefing on COVID-19 Vaccine Issue, Secretary-General of the United Nations Antonio Guterres put forward the “Global Vaccination Plan” Initiative. It is worth noting that the term “vaccine nationalism” was also repeatedly mentioned at the meeting.
  In the UK, 510 million doses of vaccines have been ordered, about four times the population. In Canada, 410 million doses of vaccines were ordered, 10 times the population. Meanwhile, there are nearly 2.5 billion people in 130 countries have not yet received any vaccine, 95% of vaccinated people are only limited to 10 countries. Rich countries constantly purchased and stockpiled a lot of vaccines which far exceed those countries’ population. All this has led to inequitable access to COVID-19 vaccines worldwide, especially for the least developed countries.
  In contrast, the timely introduction of public health programs that benefit many developing countries, such as the “Global Vaccination Plan” and “China’s Vaccine Assistance Plan”, are an arrangement of “multilateralism”. This showed that the concept of vaccines as a public good of international health has been recognized, and more countries have realized that joining “multilateralism” is more conducive to maintaining their public security.
  For example, the Initiative of COVID-19 Vaccines Global Access (COVAX), launched by WHO in April 2020 has included nearly 190 countries and economies, and contracted for 2 billion doses of vaccines. On February 26, 2021, the Security Council announced the unanimous adoption of a draft resolution on the global distribution of COVID-19 vaccines, submitted by 15 Security Council members and 97 United Nations Member States, calling for a multilateralist approach to promote vaccine equity.   Guangming Daily, a Chinese newspaper, said how effective vaccines would be in preventing and controlling the epidemic depends on the attitude of countries around the world on the fair distribution of vaccines. Researchers at Northeastern University analyzed the likely impact of the global distribution of 3 billion doses of COVID-19 vaccine under two cases: If 3 billion doses were distributed to all countries in proportion to the population, the deaths caused by COVID-19 would be reduced by 61%; If high-income countries had priority access to 2 billion of these doses, deaths would only be reduced by 33%.
  No country can defeat the epidemic alone since the world is getting smaller and more intertwined. Any unilateralist approach of isolation and self-containment will undermine the global defense against the epidemic. Only by practicing “multilateralism” can we ensure that developing countries have equal access to vaccines, reduce the loss of life and economy, enable as many economies as possible to realize herd immunity through vaccination, and restore normal economic and trade and personnel exchanges worldwide as soon as possible. This is not only a moral choice for human beings, but also a rational choice for the world.
  Chinese vaccine brings confidence to the global fight against the COVID-19
  The performance of a vaccine depends on its accessibility, effectiveness, safety, adaptability, and duration of protection. When talking about the accessibility of vaccines, convenience and capacity assurance are two aspects that should be measured.
  Compared with vaccines developed by European and American countries, Chinese vaccines have the competitive edge in storage and transportation. The inactivated vaccine of China National Pharmaceutical Group Co., Ltd. (Sinopharm) can be transported away from light and stored at 2~8℃ for 24 months, which meets the global cold chain system standards and the national conditions of most countries, greatly reducing the requirements for storage, transportation and the cost of vaccines, and improving the accessibility of vaccines.
  When it comes to production capacity, China National Pharmaceutical Group Co., Ltd. (Sinopharm) has built high-grade vaccine production plants in Beijing and Wuhan respectively. It is expected that the annual production capacity of inactivated vaccines will reach more than 2 billion doses in 2021, which is comparable to the international production capacity. As more vaccines from Chinese companies have completed clinical trials and been approved for marketing, the total production capacity will exceed 4 billion doses once they are all available. “Based on global population and average vaccination coverage, the capacity could meet more than 40% of global demand,” Feng Duojia, President of the China Vaccine Industry Association, told the Global Times on February 27.   In terms of effectiveness, on December 30, 2020, China National Biotec Group Company Limited (CNBG) announced that the protective efficacy of the inactivated vaccine approved in China was 79.34%, which far exceeded the international approval baseline of 50%.
  As far as safety is concerned, China’s inactivated vaccine is relatively mature and safe after long-term research and clinical trials. Moreover, most vaccines that have been successfully marketed worldwide are inactivated vaccine products.
  Speaking of adaptability, China’s vaccine is widely applicable to different countries, populations and ages in the world. Currently, data showed that Sinopharm CNBG has enrolled 60,000 volunteers covering 125 countries at about 18-60 years old in the Phase III clinical trial, all of whom showed good adaptability.
  As for protection, the positive conversion rate of the “neutralizing antibody” that can destroy the virus in the body is more than 90% after all the vaccines approved for use in China. That is to say, almost all people can produce antibodies after being vaccinated theoretically.
  These impressive data reassured the world of China’s vaccines, and demonstrated China’s contribution to equitable access to COVID-19 vaccines worldwide.
  Vaccines to people of all backgrounds
  So far, China has provided vaccines for 53 developing countries and exported vaccines to 27 countries. At the same time, China has promised to provide 10 million doses of homemade vaccines to the COVAX, and together with the 10 countries go all out to accelerate vaccine research and development cooperation, actively maintain close communication with the GAVI Alliance, also support the call for the global collaboration to accelerate the development, production and equitable access to new COVID-19 tools.
  Now China is actively sharing its experience and solutions without reservation, and providing a strong guarantee for the global fight against the COVID-19. China has always been committed to building a community with a shared future for mankind, and has shown its responsibility as a major country with a vision to benefit the whole world. Leaders from Latin America, Africa, Southeast Asia and European countries personally received China’s vaccines, and local people have cast a “vote of confidence” on China’s vaccines.
  In the view of Xu Qingqi, Chairman of the New Asian Strategic Studies Center in Malaysia, China’s moral support to other countries severely affected by the epidemic when China’s epidemic is not yet completely over has fully shown the responsibility and wisdom of a major country, and played the role in international cooperation and mutual assistance.
  Just as Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi emphasized at the virtual UN Security Council Ministerial Open Briefing on COVID-19 Vaccine Issue, “China has never pursued any geopolitical goals in its international cooperation on the COVID-19 vaccine, never calculated any economic benefits, and never attached any political conditions. What we think about the most is to make vaccines public goods that are accessible and affordable to people in all countries, and make them truly become a people’s vaccine.”
其他文献
南宁位于北回归线以南,阳光充足,雨量充沛。优越的地理气候,造就了南宁终年树常绿、花常开、果常熟的城市自然特色。1997年,南宁荣获“国家园林城市”称号,跻身中国园林绿化最好的城市行列。  这座历史悠久、风光旖旎、充满诗情画意的南国名城,郭沫若赞其是“半城绿树半城楼”。  她处处绿叶婆娑,满目青翠,槟榔、棕榈等亚热带风景树,遍植街头、公园、城里和城外。  这些乔木的果实与菠萝、香蕉、荔枝、龙眼等南国
期刊
The year 2020 was truly a disruptive time in world history. The fast-spreading COVID-19 pandemic managed to halt even the wave of globalisation and compelled governments to go into lockdown. Businesse
期刊
如果觉得到老挝旅行只能看到宁静的寺院和小巧的城市,  那你就大错特错了。  其实,更加真实而古老的老挝位于整个国家南部的高原,  那里的无边美景恣意生长着,一直蔓延到边境线。  每在这里多待一天,就多一天的身心愉悦,  每一位来客,都会慢慢的,爱上占巴塞。  在占巴塞这个世外桃源般的秘境之地,美丽富饶的波罗芬高原(Phu Phieng Bolavan)就耸立在湄公河河谷的1500米高处,它同时也被
期刊
Though the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) may bring only modest short-run economic benefits to Cambodia, the long-run outlook looks positive. Through ASEAN free trade agreements (F
期刊
占巴塞水疗(Champasak SPA)坐落于湄公河边一栋充满年代感的老挝传统木屋之中,屋内保持着最原始状态营造出的素朴茶禅意境。花园里飘散着柠檬草独特的清香,香蕉和椰子树散发着浓郁的热带气息。  这家SPA中心本身也是占巴塞可持续发展项目的组成部分之一,所有员工均来自周边的村庄,所用的原材料也都采用本地种植的有机作物,SPA中心的收益所得会全部用于改善当地居民的生活。  SPA的项目囊括了最基础
期刊
相比起越南和柬埔寨,法国在中南半岛北部这个温和的内陆小国所采取的殖民措施也相对温和。出产阿拉比卡和罗布斯卡豆种的咖啡树遍布山头,形成壮观的种植园,老挝人负责管理和栽培这些树木并且生产咖啡,直至法国人离开。时至今日,这些种植园的老板早已换成了老挝人,在这里生产的咖啡都保留了传统的烘焙工艺和工序,备受世人的喜爱。  位于Thateng海拔1000米的Sinouk Coffee Resort,有咖啡園、
期刊
南宁,一座历史悠久的文化古城,古属百越之地。  公元318年,建晋兴郡,为郡治所在地,  南宁建制从此开始,历经近1700年春秋变幻。  唐朝贞观年间(公元632年),更名邕州,  设邕州都督府,南宁的简称“邕”由此而来。  一条河孕育一座城市。邕江,南宁的母亲河。  穿城而过的邕江将南宁分为南北区域。  早在明清及民国时期,南宁水路畅通,  水运频繁, 市场兴旺。  沿江的水街、民生、江西等多处
期刊
丛林滑索是一项新兴的游乐项目,在泰国的普吉岛、马来西亚的兰卡威、印度尼西亚的巴厘岛等地都深受游客喜爱。而在波罗芬高原,你不仅能享受到滑翔在丛林间的快感,更能体验独一无二的瀑布悬崖速降准备好接受挑战了吗?是时候去广袤的丛林深处开始一场崭新的探险体验了!  穿梭在茂密的雨林之中,平日生活中充斥着的钢筋水泥、车水马龙全都被抛之脑后。随着不断的攀爬、滑翔、再度攀爬、再一次滑翔,水流碰撞岩壁的声响离耳边越来
期刊
在岛上游玩的最佳方式是骑自行车,可以去到其他岛,或去到更远的地方,还能去看瀑布。哼着歌儿让车轮“吱溜吱溜”的前行,在绿影繁花中流连,在河风吹拂中赏乡村景色,猛不丁的一个急刹车,也许就在转角处邂逅此生最难忘的风景。  东德岛与东阔岛仅一桥之隔,朴素的小桥上依稀可见车辙颠簸的痕迹,深深浅浅记录着村落的日常点滴。骑行前去,过了桥就进入了东阔岛保护区,岛同样很小,却也别有风情 绕着殖民时期法国人修建的窄轨
期刊
待到夕阳西下,下船上岸,或在小岛上随意一家餐厅里,点上一杯冷饮小憩,或卧在舒适的吊床上,细数时光。渐渐柔和的日光悄无声息地在层峦起伏的山坳间铺展开来,疏落有致的茅草屋散落在大片麦田中,齐腰的农作物金光摇曳,白日里有些颠簸的山路在林荫间划出一条红褐色蜿蜒美丽的曲线……一幅静美的田园佳景就这样轻轻地拂去了心头的俗世尘埃。待日头更下,整个四千美岛像换上了一件新衣裳,大片玫紫色的光影投落在大地上,夜慢慢地
期刊