美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译

来源 :泰安教育学院学报岱宗学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxbyftk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语翻译的难题在英语翻译中经常遇到,在美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译尤为如此。本文摘取《老友记》中部分经典对白,探讨幽默双关语在情景喜剧中的翻译。
其他文献
长久以来国内一直认为中国没有西方那种性质的“立体书”,把“立体书”认为是彻头彻尾的西方产物。更糟糕的是这个所谓的“立体书”到底是啥,其定义是什么也很模糊,导致很多
立法听证制度作为体现我国立法民主化、科学化的一个重要的制度已经被《中华人民共和国立法法》第34条和第58条所明确确认,从这两条的规定和立法听证对中国的立法民主的促进作
介孔材料由于具有很高的比表面和孔洞率,孔壁上存在大量的不饱和键或悬空键而具有很高的活性,纳米微粒的表面活性也很高,且具有很多不同于块体材料的特性。将纳米颗粒组装到介孔
房产税征管中应注意的几个问题郭吉安,张国成房产税是一个税源分散、收入零星、易被忽视的税种。近年来随着改革开放经济形势的发展,单位或个人拥有的房屋产权不断增加,城市以出
随着雷达技术的发展,雷达工作体制的多样化、复杂化及各种体制的综合利用,电子对抗面临的电磁环境越来越复杂。如何在复杂信号环境下进行信号的正确分选和识别是雷达侦察机的
语义相宜性和一定的句法结构只是语法化的前提条件,常规结构式的非典型组合和特殊的语义关系才是真正的诱因。本文把结构式中语义复指、语义部分重合、语义同指三种特殊的语
罗伯特·穆拉色是20世纪杰出的雕塑家和风景园林师,他善于运用各种石材塑造景观,运用野外收集的粗糙石块,建造广场、平台、墙体、水渠和瀑布,或者直接作为观赏的立石。他的大
本文以文化开发为理念,对目前赣派传统村落文化复兴策略研究存在的问题进行分析,如赣派传统村落文化复兴策略相关研究匮乏,保护模式研究与时代结合得不够紧密,保护模式研究缺
从上古到中古,"时候"由并列短语到并列名词,并进一步演变为偏义复合词。"的时候"组合出现在明代,到清代有了较大发展。在"X的时候,Y"结构里,事件X是事件Y的参照时间,它们构成
漳州城市古街区的风貌特征,通过其街区形式、建筑风格、景观绿化等诸多因素表现出来。其中环境绿化也作为漳州古街区特有的元素之一,表现出其独特的街区魅力和生态特征,本文主要