急症抢救4380例病因及死因分析

来源 :临床医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zoe8480
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨急诊病种的发展趋势、病因及死因。方法回顾性分析4 380例急症抢救病例。结果50岁及以上人群与中青年组病死率差异有统计学意义;夏季发病人数多,但冬季病死率高;急性中毒发病率逐年增加并占首位;冠心病是院前死亡最主要的原因。结论急性中毒的病例逐年增多,需要加强对各类药品的管理。院前死亡的主要原因是心血管病,加强心肺复苏的正规培训,普及复苏急救技术是当务之急。 Objective To explore the development trend, etiology and cause of emergency in emergency. Methods A retrospective analysis of 4380 emergency salvage cases. Results There was a significant difference in the case fatality rate between the age group of 50 and above and the young and middle aged group. The number of patients in summer was higher than that in winter, but the mortality in winter was high. The incidence of acute poisoning increased year by year and topped the list. Coronary heart disease was the most important cause of prehospital mortality. Conclusions Acute poisoning cases have been increasing year by year, and the management of various drugs needs to be strengthened. Prehospital mortality is the main cause of cardiovascular disease, to enhance formal training in cardiopulmonary resuscitation, universal recovery of emergency services is a top priority.
其他文献
针对阿姆河气田天然气脱硫脱碳过程中MDEA吸收塔工艺落后,导致贫胺液进料量调控不精确,H_2S含量无法达到或超出设计指标的情况。应用K-SPICE软件对MDEA吸收塔进行动态模拟,在
徽州古民居,既是中原文化与山越文化相结合的产物,又是儒释道多家文化的结晶,传统文化意味十足,但其中蕴藏着新变的理念。这主要体现为:楼居方式是干栏式建筑与中原建筑文化的
文章探究不同提取方法对重楼多糖体外抗氧化活性的影响。实验分别采用热水浸提法、超声辅助提取法、微波辅助提取法,对重楼多糖进行提取,提取液经醇沉、脱蛋白、脱色的粗多糖
内容外包已成为媒体产业日益普遍的现象,内容外包的经营模式正在改变媒体市场结构.而现有文献对引入内容商的媒体市场结构及其定价行为仍然缺乏清晰的、系统的解释,为此,需突
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
国以农为本,农以种为先。文章结合当前我国种业新政,以安徽省农业科学院为例,简述了其种业科技创新的基础和转型发展的做法与经验,提出了优化调整种业学科结构、加强种业人才团队
新构造运动对华北平原区地面沉降发育有一定贡献与影响。结合已有形变监测与地层学方法,按总体沉降、差异沉降与背景沉降等层次,分析了地面沉降新构造运动影响的时空演化特征
在传统家庭式手工作坊被大规模生产所替代,现代大型公司的出现后,公司这一组织、制度及文化的象征真正意义上的嵌入了每个平凡人的具体生活。然而当公司规模越大,公司产生的
话语标记语在日常言语交际中几乎无处不在,对其正确的使用有助于我们更好的理解他人的话语,也可以使自己的话语更加连贯。自从Schiffrin的《话语标记语》出版以来,这一语言现
2014年12月美籍华人赖静平创办翻译网站Wuxiaworld,在英语读者中引发了热烈反响,开启了海外的中国网络小说英译风潮。3年过去,中国网络文学英文译介的瓶颈已经出现,读者的增