翻译家沙博理的“红色”翻译诗学观初探——以沙译《新儿女英雄传》为例

来源 :安徽理工大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anysome_921
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
'红色'小说,作为中国文学史上一种特殊的文学题材,反映了中国'红色'时期的最高文学成就,其外译活动往往肩负着时代的使命。沙译《新儿女英雄传》作为中国第一部译介到美国市场的'红色'小说,其成功的经验对于后续以'红色'为题材的中国文学外译有着一定的借鉴作用。译作总会受到各种社会因素的影响,诗学作为重要的'改写'因素之一,主要受到社会主流诗学观和个人诗学观的共同作用。研究试从沙译《新儿女英雄传》中梳理出其翻译策略的运用,窥探出其中的
其他文献
20世纪五、六十年代是纽约派创作的巅峰时期,诗人与同时期的先锋派音乐家进行了跨界的交流,风格迥异的音乐元素也浸染到诗人的主题创作中,形成了鲜明的特色。阐释了纽约派诗
文章以长沙市金洲大道(望城段)交通安全设施改造为工程背景,在交通事故数据的基础上,从道路设计及运营管理两方面分析了道路环境存在的事故诱因,进而介绍了该工程实施的改善思
目的研究血清基础抗苗勒管激素及抑制素B与卯巢储备功能的关系及其临床价值。方法选择我院2016年9月-2018年2月纳入的280例患者作为研究对象,均检测其血清基础抗苗勒管激素、
在桥梁建设当中往往会遇到河道障碍,为了满足桥梁施工要求,需要在河道上架设临时钢栈桥,贝雷梁钢栈桥作为桥梁辅助施工措施其中一种,它具有结构简单、较大承载力,施工快捷、
摘 要:飞散是后殖民语境下的一种文化批评话语,与文化越界、文化翻译密切相关。非裔美国文学中的民俗之根和西方文学、文化之源造就了非裔美国小说中的飞散式书写。飞散式书写以废奴主义和基督教的主题溯源、意指的叙事方式、布鲁斯式的飞散情怀,以及对西方主流文学、文化传统的兼容并蓄,诠释了美国非裔飞散族群的主体性。非裔美国文学这种跨越历史、民族和文化等疆界对自身异域性的翻译有助于实现其族裔文学和文化的普世价值。
我国轨道交通预制板道床技术在理论研究、结构设计、施工工艺、施工设备等方面已经取得了初步的成果,本文在技术特点及造价指标上,对预制板道床和现浇道床进行了分析比较,有