论文部分内容阅读
(意大利谚语:“翻译者是叛徒!” )斯垂彻的翻译之所以是一种背叛,是因为他没有完整地译出弗洛依德文章中的全部激情;当我们重温多拉的语句,这些语句就变成了不知情的“叛徒”,它向我们喊出了涌动在她内心的激情:Stehen(站立)暴露了“勃起”,Kommen(来了)表达的是“性高潮”。 我想展示给大家的是,潜意识是怎样控制着多拉的梦的语言的。让我们再次走近她的梦,弄清楚她自己的声音和混入其中的欲望。 弗洛依德的德文原文先发表(1924),然后霍喀斯出版了斯垂彻的译文(与安娜-弗洛依德合作,由阿力克斯-斯垂彻和阿