论文部分内容阅读
如今,不借助技术手段进行翻译是无法想象的。机器翻译领域甚至出现了神经机器翻译,机器翻译带来的挑战开始使译者和翻译教师担心:翻译是否会被译后编辑所取代?口笔译培训会受到怎样的影响?为了顺应眼前的巨变,我们无疑需要以批判的眼光认真检视当代翻译界的最新动态,只有了解这些新技术的动态发展,译者才能对其职业可能产生的变化做好准备。