稼轩词“甚今年”句的结构和意义补议

来源 :语文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ourl123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章对马斗全 (2 0 0 1)的批评从三个方面作出回应 :(1)方言语法跟历史语法具有一定的对应关系 ,因而可以用方言中的语法现象来推求、解释文献上的语法现象 ;(2 )稼轩《品令》词“甚今年…”句中的“甚”可以有疑问和感叹两种解释 ,从结构上看反问的解释难以成立 ;(3)评述诸家关于疑问词“是物”的来源、结构和意义的讨论 ,以此说明在行使立论的权利时必须履行相应的论证的义务。 The criticism of Maxou (2001) responds from three aspects: (1) The dialect grammar has some correspondence with the historical grammar, so the grammatical phenomenon in the dialect can be deduced and explained by the grammar phenomenon in dialect; (2) There are two kinds of explanations such as doubtfulness and exclamation in Jia Xuan’s “品 令” in the sentence of “this year ...”. It is difficult to establish the explanation of the questioning from the viewpoint of structure. (3) Is to discuss the origin, structure and meaning of the “thing” in order to illustrate the obligation to perform the corresponding argument in the exercise of the right of argument.
其他文献
目的:降低连续性血液净化肝素抗凝患者非计划性下机率,构建标准化肝素抗凝流程.方法:对32例患者(对照纽)应用PDCA程序找出常规肝素抗凝的薄弱环节,进行流程再造,应用于其他28
随着我国老龄化社会的到来,老年重症患者亦逐年增多.老年重症患者除了身体疾患之外,心理负担也是造成疾病加重的一个重要原因 [1].呼吸衰竭是老年患者常见的呼吸系统疾病,患
目的:观察月经期哮喘(PMA)患者生殖激素、T淋巴细胞与呼气峰流速的变化,探讨其相关性及在中医证型肺肾阳虚证(虚寒证)、非肺肾阳虚(非虚寒证)的表达.方法:选择PMA患者161例为
[Objective] The aims were to ① conduct anther culture of Chinese radish varieties; ② observe the development of embryos from anther culture; ③ study the resp
朱湘时逢我国五四时期,应时代大潮而提笔进行英诗翻译,他内向忧郁的性格决定了他选译华兹华斯、柯勒律治、济慈等人的诗歌.朱湘翻译英诗直译与意译并用,十分注重音韵和节奏,
据旧题晋无名氏所撰《莲社高贤传》载,慧远雅重陶渊明与陆修静,打破“送客不过虎溪”的惯例,“语道契合,不觉过溪,因相与大笑”。尽管不乏学者对这类逸闻的真实性表示怀疑,但
本文旨在探讨德国浪漫派先驱瓦肯罗德的思想以及他对后世的影响。瓦肯罗德最大的心愿 ,就是让世人意识到艺术是何等的神秘与神圣 ,为此他不惜诉诸古老的灵感神赋论。就他所处
本文评介了法国龚古尔文学奖和法兰西学士院小说大奖得主帕特里克·朗博的作品《战役》。这部小说描写了巴尔扎克想写而未写的一次战役的始末,表现了拿破仑军队由胜利转向失
[目的]研究小桐子幼苗在空气干旱胁迫下的水分状况变化与渗透调节物质响应差异,以更好地理解其抗旱性机制.[方法]以培养12 d的小桐子幼苗为材料,在25℃/20℃(昼/夜)、16h光照
全国性老年社会团体是老龄事业发展中的一支重要力量,是老年人参与社会发展的重要载体。在过去的一年里,12家全国性老年社团在各自业务主管部门的指导下,认真贯彻落实党和政府相