关联视角下的字幕翻译研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SHANGTIEYING
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
字幕作为一种特殊的语言转换模式,是与观众成功交际的桥梁。翻译时,也就是进行语言转换时,译者应该遵循关联翻译理论,根据关联原则,正确把握原影视作品的创作意图和相关信息,对目的语观众当下所处的认知环境做出正确的假设或期待,采取恰当的翻译策略,使观众通过银屏的字幕呈现用最小的认知努力,取得最大的语境效果,从而建立最佳关联,提高交际效率。
其他文献
<正> 一、滇桂黔锁钥——捧乍捧乍是贵州省西南角的一个边陲重镇,古有“滇桂黔锁钥”之称。清乾隆年问在此筑城设县。其疆域东经七舍,越过逶迤的崇山峻岭,至现在的兴义县城;
<正>我国是世界木质家具生产和出口大国,并日益成为世界家具的制造中心。据国家统计局的数据显示,2011年我国规模以上的家具企业共计4125家,出口总额达388.82亿美元,家具出口
会计报表粉饰是企业管理当局采用变造、伪造等手法编制会计报表,粉饰企业真实财务状况、经营成果与现金流量表情况的行为。近年来,会计报表粉饰问题已经成为政府、广大投资者
软开关技术是现代电力电子技术研究的热点之一,是电力电子装置向高频化、高功率密度化发展的关键技术。微处理器的出现促进了电力电子变换器的控制技术从传统的模拟控制转向
对湿法PU革工厂二甲基甲酰胺 (DMF)回收装置的节能问题进行探讨 ,对国内使用的传统双塔DMF回收装置与节能型的双塔DMF回收装置进行了比较。经计算 ,在同样的处理量时 ,后者比
目的对比观察针灸配合康复技术改善中风后遗症患者瘫痪肢体促分离运动临床效果。方法选取2013年12月~2014年9月我院收治的中风后遗症患者52例,将其随机分成三组,针灸促通组18
<正> 现代社会已将进入二十一世纪,随着中国改革开放的进一步深入,社会经济的日益发展,社会意识文化的不断延伸、扩展,教育工作正面临前所未有的挑战。旧的教育课程在新的经
大学生是一个国家最重要的后备人才,大学生就业关系社会的发展与稳定。就总体而言,我国不是一个大学生过剩的国家,大学生就业难主要是结构矛盾。本文主要从社会因素、经济形
分析了涩北气田水平井生产测井面临的技术问题,探讨了水平井连续油管产出剖面测井技术,结合该技术在涩北气田的使用情况提出相应的建议。