民俗文化词的翻译问题探微——从《红楼梦》英文版中“压岁钱”等词的翻译谈起

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Hai123321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
论文以霍克斯和杨宪益在《红楼梦》译本中对"压岁钱"等中国民俗文化词的处理为例证,探讨了文学翻译过程中民俗文化词的翻译原则与方法,提出了"简释性增补"的民俗文化词翻译主张。
其他文献
目的探讨脾虚大鼠血清及胃组织中生长抑素(SS)、胃泌素(GAS)和胆囊收缩素(CCK)的含量变化与脾虚证发生的关系。方法将SD大鼠随机分为空白对照组、脾虚模型组、四君子汤组、红
生态环境一直是人们最关注的领域,生态环境的正常运行和社会的可持续发展紧密联系。为了能够改善生态环境,保障生态的稳定运行,2009年起上海市政府积极响应国家可持续发展战
小学数学教学中,一定要重视学生思维能力的培养,培养学生分析问题与解答问题的能力。本文从"启发学生思维的积极性,培养学生的"立体思维"模式,培养学生的求异思维和培养学生
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国民俗学的发展与大学教育关系密切。民国初年的歌谣运动发端于北京大学,20世纪20年代末至30年代初,民俗学进入中山大学学科体系,民俗学教学活动开始起步。20世纪30年代是
目的:探讨HBsAg阳性孕妇早产儿的免疫阻断方式。方法:所选对象为HBsAg阳性孕妇的早产儿,生后体重达2000g后给予常规免疫,对照组为HBsAg阳性孕妇的足月儿,给予母婴联合免疫,两组婴儿
当前的时代对于设计的要求越来越高,要求精益求精趋于完美。关注人的感受对于设计来讲是最为重要的,室内空间设计与人们的生活息息相关,一直在努力去关注人们的切身感受。在我国