论文部分内容阅读
对翻译单位的研究进行文献综述,从主体、客体、本体、目的4个因素说明动态翻译单位的变化情况;又以词、短语、句子、语篇为翻译单位时翻译原语的特点,阐明动态翻译单位的理论依据和实际操作,表明动态翻译单位观在翻译教学中的优越性,最后得出结论:翻译是一个动态过程,动态翻译单位理论对英语翻译教学的引入,使翻译教学由静态转入了动态。