语境理论视阈下的高职英语翻译教学实践研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:c329619217
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在英语翻译中,语境非常重要,翻译中的理解和表达都是在具体语境中进行的,高职英语翻译教学需要帮助学生加强对语境的认识和把握。本文立足翻译角度,从情景语境、语言语境及文化语境三个方面,探讨了如何在英语翻译教学实践中提高学生语境意识。
  关键词: 高职英语 语境意识 翻译教学
  一、语境的概念和分类
  语境(context)这一概念最早由英国人类学家马林诺夫斯基于1923年提出。马林诺夫斯基对语境的关注,主要围绕词语和话语意义的理解(intelligible)问题展开,他认为话语和环境密不可分,语言环境对于理解语言来说是必需的。伦敦语言学派的创始人弗斯(J.R.Firth)继承发展了马林诺夫斯基的观点,他指出:语言除了“语言环境”,即上下文的关系外,还包括“情景语境”,即语言和社会。对于语境的界定,韩礼德的语境理论影响深远,他批判地继承了其导师弗斯的情景语境观,将语境分为文化语境、情景语境和语言语境。文化语境,即说话人或作者所在语言社团的历史文化和风俗人情;情景语境,即篇章产生时的周围情况、时间、地点、方式等,也包括外界的经历和内心的心理经历;语言语境是指篇章内部的环境,或称为上下文,指的是语篇自身的结构衔接及逻辑连贯。
  语境的定义广泛,且不同学派、不同学科对它的认识和理解不尽相似。根据语境的内涵及特征,我们把语境分为语言内部语境和语言外部语境。在语言交际中,无论是口语交际,还是书面语交际,都离不开语言内部语境和语言外部语境。语言内部语境指语言的上下文,即词语的搭配,句式的选择,话语内部的信息结构和形式,如话语的前后顺序、内部衔接等;而语言外部语境指与言语交际相关的社会语境、文化语境、情景语境等,它包括很多因素,如社会文化背景、社会政治背景、交际双方的社会心理因素、社会角色和交际双方的百科知识等。
  二、语境理论对高职英语教学实践的启示
  1.语言语境与翻译教学实践
  (1)语言语境的概述
  语言语境具体指上下文,包括词、短语和语句,以及篇章之间的关系。词语的理解不能够脱离全文进行,语言语境对于理解至关重要,脱离具体语境,词的意义便无法实现。
  (2)语言语境对高职英语翻译教学实践的启示
  翻译需要充分考虑译语言内部语境,译文表达要符合译语习惯。译本若要让读者理解和接受,文字表达就必须符合译语习惯,接受译语言内语境的限制,超出译语言内语境的文字只会令译语读者迷惑不解。
  例:This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.
  [译文]:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗这种美国耕作方式继续下去了,而这种耕作方式是投入少数农民就可以获得高产。
  [解释]:根据上下文,前面讲到世界食品供应将日趋紧张,而且随着人口的增加,甚至像美国这样的国家都会感到人口增加对食品生产的压力。可见,本句中“this”指上述困境,故译为“这种困境”,加了“困境”两字使译文前后连贯、融成一体。此外,in the high energy American fashion如译为“以高能量的美国方式”,会使人感到莫名其妙、不知所云,现在译文中加了“消耗”和“耕作”两词,使“fashion”一词的含义具体明了,而且与句中“agriculture”和“farmers”两词遥相呼应,使译文既贴切又流畅。
  2.情景语境理论与高职英语翻译教学实践
  (1)情景语境的概述
  情景语境,即产生语言活动的环境,包括时间、空间和语言交际参与者。分析语言现象,必须把它和它所依赖的语境联系起来,译者只有充分依赖原文存在的情景语境,并在译文中表现出原文的语域特征,才能实现原文和译文语域的对等。
  (2)情景语境理论对高职英语翻译教学实践的启示
  情景语境是任何一个语篇(词、短语、句子、段落乃至整个篇章)提供的语言环境。任何语篇中的一个特定词语,将之放到另外一个语篇(或语言环境)当中,它的意义就会改变。语篇中的语境让某个特定词语的意义固定下来,并区别于它用在其他语篇中的意义。句子内部上下文提供的信息首先成为选词的依据,例如翻译“情况”,在英语中,其对应词或短语有circumstances,situation,condition,the state of affairs,case,等等,但在下列例句中,其选用的词各不相同:(1)她询问了他的健康情况。She inquired after his health condition.(2)那个地方的情况很混乱。That place is in a state of confusion.(3)总统称局面已经得到了控制。The president said the situation was under control.
  3.文化语境理论与高职英语翻译教学实践
  (1)文化语境的涵义
  文化语境包涵人们生活的方方面面,涉及社会政治文化生活、风俗习惯文化、宗教信仰、民族心理、历史文化传统、思维方式、价值观念、社会心理等。翻译理论家奈达指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”我们在翻译时不可将翻译的语言内容和文化割裂。翻译作为语际交流,既是语言的转化过程,又是文化的移植过程。翻译涉及两种语言,更涉及两种文化,这就要求译者充当跨越两种文化的桥梁。   (2)文化语境理论对高职英语翻译教学实践的启示
  翻译在很大程度上是两种文化之间的相互交流和沟通,因此,翻译时须将翻译的语言和文化紧密联系。不同语言文化在不同文化语境下会产生不同的翻译效果,译者要尽量避免在两种语言中盲目寻找词语表面指称意义相同的、看似对应的词语互译,这样容易造成源语所承载的文化信息与译语所承载的文化信息的不一致。
  如汉语中的“画蛇添足”、“叶公好龙”、“项庄舞剑”、“拔苗助长”等很多成语典故如果直译成英语,那么西方的读者将无法理解。如果将“画蛇添足”译为“paint the snake with feet”,当西方读者读到这样的句子时,就会觉得一片茫然。为了处理这一矛盾,译者就要灵活处理,以文化语境线索为切入点,找出在文化内涵上与该成语表达意义相一致的意义。在西方人心中,百合(lily)是纯洁、高雅的象征,假如给百合涂上颜色,那么无疑就是画蛇添足,多此一举,所以“画蛇添足”最恰当的译法就是“paint the lily”。同样,英语中的成语典故如“crocodile tears,Gordian Knot,Achilles’heel,meet one’s Waterloo”,如果忽略文化语境,中国读者就不能理解它所表达的意思。为了更好地让译语读者理解源语信息,译者可以利用文化语境,在汉语中找到与其内涵意义相同的成语,如我们可以用“猫哭耗子——假慈悲”来翻译“crocodile tears”。
  又如布衣蔬食:
  a.wear clothes of cotton and eat vegetables
  b.wear coarse clothes and eat simple food
  “布衣蔬食”这个成语常用表示节俭朴素之意,将其英译时,译者应充分考虑译语的文化语境,避免引起误解。现代西方人士普遍认为蔬果是营养健康的食品,棉麻是时尚而健康的布料,它们的价格往往高于鱼、肉和化纤制品。如果将“布衣蔬食”直译为“wear clothes of cotton and eat vegetables”,西方读者就不可能意识到这是在形容一种节约简朴的生活方式。在充分进行语境分析的前提下,不妨将这一成语译为“wear coarse clothes and eat simple food”,以避免在译语文化中可能导致的对蕴涵意义的误解。
  三、结语
  语境在翻译中至关重要,“无语境则无文本”。语言、文化和社会相互紧密交织,在特定的社会和文化环境中,语言才显得有真正意义。在英语翻译教学实践中,应引导学生发挥想象力,有意识地把握语言语境、情景语境和文化语境,融进语言意境中,调动学生翻译的积极性。从而启发学生思维,培养学生语言认知能力,让学生在轻松愉悦的氛围中理解文章、习得词汇、获得文化背景知识,能够真正掌握一门语言。
  参考文献:
  [1]胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
  [2]程晓堂,郑敏.英语学习策略[M].上海:外语教学与研究出版社,2002.
  [3]李丽君.翻译中的语境和歧义[J].湘潭大学社会科学学报,2003:159.
  [4]潘亚玲.外语学习策略与方法论[M].上海:外语教学与研究出版社,2004.
  [5]朱家科.大学英语教学中的文化教学.华中科技大学出版社,2009,7.
  [6]常晨光,陈瑜敏.功能语境研究.外语教学与研究出版社,2011,12.
其他文献
摘 要: 数学是学习现代科学技术必不可少的基础和工具,数学在学习和发展科学技术中的作用越来越重要,应用越来越广泛。本文主要从启发式教学的特点,实施的条件,以及应该注意的问题方面阐述,强调启发式教学对提高学生自主学习能力有举足轻重的作用。  关键词: 小学数学教学 启发性教学 自主学习能力  我国著名教育家孔子及弟子在《论语》中记载“不愤不启、不悱不发”,强调启发性原则的重要性。《数学新课程标准》(
期刊
1.重视和加强发展小学生“空间关系”的知觉能力  数和形是不可分开的。因此,学生掌握空间关系的知觉能力也是小学数学能力的重要组成部分。然而不少的数学教学方法偏重于抽象逻辑思维的训练,造成了人的智力开发的残缺。很多家长就为如何开发孩子的这三种能力而苦恼。在这里,我们有个题外话,就是男孩子为什么比女孩子的数学好?很简单,因为我们的教育习惯,大部分男孩子从小就喜欢看科学、推理、与空间有关的图书。潜移默化
期刊
摘 要: 依托互联网技术发展的高校大学英语教学正在进行着一系列探索与尝试。本文对近年来备受国内外关注的慕课进行介绍,并就其对于大学英语教学的影响作简单解析。  关键词: 时代变化 大学英语 变革  网络技术这一人类创造的具有鲜明时代特征的智慧结晶,正在释放着不同凡响的能量,它在改变着社会生活方方面面的同时,也呼唤着中国高等教育的深远变革。当前,刚刚跨入大学校园的“九零后”青年学生已是“生于互联网,
期刊
摘 要: 小学生在学习抽象的几何概念时,往往要借助直观形象的教学过程完成。所以,教师应从实际生活入手,挖掘有效的数学教学素材资源,创设变换教学情境,以多变换的视角欣赏、分析图形,帮助学生掌握图形与变换的基本规律与概念。  关键词: 小学数学 图形与变换 情境教学  “图形与变换”作为小学数学新课程“空间与图形”领域中四个内容板块(图形的认识、测量、图形与变换、图形与位置)之一,由于这部分内容较抽象
期刊
摘 要: 随着时代的快速发展,现代化数学教学主要以教学活动为载体,倡导和鼓励师生交流、生生交流,要求尊重学生个体化差异,做到因材施教。在这样的环境背景下,传统的大班化教学已经无法适应时代潮流,因此本文提出了在教育界初露风采的“小班化教学”。  关键词: 小班化教学 小学数学教学 优势 作用  所谓小班化教学,就是从教学组织形式出发,使整个班级的学生人数减少,最多也不会超过25个学生的小班教学。小班
期刊
摘 要: 教师专业发展的一项重要内容是教学能力的培养与提高。地方农业院校大学英语教师作为高校基础科目的教授者,在有限的客观条件下,应通过自身的不断努力提高教学能力,以尽快适应社会对高水平人才的需求。  关键词: 地方农业院校 大学英语教师 教学能力 提高对策  在全球经济国际化的进程中,高校毕业生就业呈现多元化特征。从近几年人才市场的选聘来看,有较高英语水平、较强应用能力的毕业生具有较强的就业竞争
期刊
摘 要: 英语自主学习是优化英语学习效果、促使学习者真正掌握语言技能的必经之路。本文首先分析了当前网络环境下大学英语自主学习能力培养中学生方面存在的问题,然后针对这些问题,就提高大学英语自主学习能力这一命题,提出一些对策。  关键词: 自主学习 大学英语 教学改革  随着信息技术的突飞猛进,网络信息技术与大学英语课程的整合,从根本上改变了大学英语教学本质,大学英语课堂教学也从传统课堂走向现代网络环
期刊
笔者自2006年8月至今,已在上海政法学院英语专业的教学岗位上奋斗了八年时间,期间长期担任基础英语课程的主讲教师。根据《高等学校英语专业英语教学大纲》(2003)所述:“基础英语是一门基础英语技能课,其主要目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力。本课程主要通过语言基础训练,与篇章讲解分析,使学生逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和特点,扩大词汇量和熟悉英语常用句型,具备基本的口
期刊
1.加强小学三年级学生运用“数概念”的能力培养  小学数学教学中常只重算法,忽视数概念的掌握和算理的理解。因而只能机械地应用学过的东西,或简单地模仿做过的例题,不能在变化了的情况下迁移;或者只知道一些定义,而不能全面掌握属于这一概念的东西。  例如,学生能说出什么是圆的半径,但在作图或解题时又常常只能举出垂直方向上的半径,不能反转过来解决逆向问题,没有纳入到一般的范畴或嵌入数概念体系的认知结构中。
期刊