值得注意的ELSE

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinje2004_2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
else是一个使用率较高的词,可以作形容词、副词和连词。其含义(别的,另外的;否则)虽然简单,但用法却比较特殊,值得引起注意。 1.可以被else修饰的有:以-body,-one,-place,-thing结尾的复合不定代词;以-where结尾的复合副词;疑问分句中的wh-代词和wh-副词;little,(not)much,(not)a great/good deal以及表示单数的all(=everything)。但它必须放在被修饰的词的后面 Else is a highly used word and can be used as adjectives, adverbs, and conjunctions. The meaning (other, otherwise; otherwise) is simple, but its usage is rather special and worthy of attention. 1. Can be modified by else: Composite indefinable pronouns ending with -body, -one, -place, -thing; Compound adverbs ending with -where; wh-pronunciation and wh-adverbs in question clauses; (not) much, (not) a great/good deal, and all (=everything) that represent the singular. But it must be placed behind the modified word
其他文献
DuringhisfouryearsaspresidentAbrahamLincolnspentmostofhistimeamongthetroops.Theywerenumberonetohim;theywerethepeoplewhoweregoingtogetthejobdone.Hevirtuallylivedat
1865年4月14日,林肯在华盛顿的福特剧院遇刺身亡。当时他的随身物品包括两副眼镜、一块镜片擦布、一把小刀、一条亚麻布手帕、一条怀表链、一个棕色皮夹,皮夹内有五元纸钞,另
教师在对教材进行加工以及进行教学的过程中,一方面应该对所授知识进行大量而细致的系统归纳工作,让学生牢固地掌握基本的知识和概念;另一方面,又应该将新知识有机地融合到
Inmartialartsnovels,theonewhosetsthemartialartsworldonitsheud1isoftenapowerfulbutmalrmlen2killer.Inthehight-techcomputerworldoftoday,whyaretherestillmakersofcom
Ialwaysassumedthatanunemployedpersonwasjustlikeanybodyelse,exceptthatheorshedidn’thaveajobatthemoment.Thepastsixmonthshavetaughtmebetter.Theactualseparationfro
形容词last在英文中极常见。而其否定含义的用法人们却很少使用。近在教学中遇last一词否定意思的用法,现介绍如下。 1.He is the last man to do such a thing.他是最不可
为了增进对台湾高等学校英语教学的了解,促进海峡两岸的学术交流,开拓读者的视野和为读者提供更多的自测材料,本期刊登了楼世正教授提供的一份《台湾中山大学91年硕士研究生
WhenBendeliveredmilktomycousin’shomethatmorning,hewasn’thisusualsunnyself.Theslight,middle-agedmanseemedinnomoodfortalking.ItwaslateNovember1962,andasanewcome
1.表“轮流”意 A:Whose go is it?该谁了? B:It’s my go.该我了。 2.表“企图”、“试着干”意。 A:Can you tell me the fastest way to learn English well?你能告诉我
PROBLEM PAIRS指的是英语中有为数不少的可组合成对的词,它们词形相似,词义却相异,有的甚至相去悬殊。此类“形似意异”的成对词,很容易让人“望词生义”,往往张冠李戴、或