【摘 要】
:
口服药疗是慢性病患者重要的治疗措施之一,我们在与患者沟通的过程中发现,几乎所有患者都有偶尔忘记服药的情况,大多是事后想起补服或在下一次加量服用,这对病情控制很不利,
论文部分内容阅读
口服药疗是慢性病患者重要的治疗措施之一,我们在与患者沟通的过程中发现,几乎所有患者都有偶尔忘记服药的情况,大多是事后想起补服或在下一次加量服用,这对病情控制很不利,严重时可能导致病情复发或反跳加重。我们应用品管圈管理方法,以“减少出院患者口服药漏服”为主题开展活动,在全体护士的共同努力下,取得预期效果,现
Oral medication is one of the important treatment measures for patients with chronic diseases. During the communication with the patients, we found that almost all patients sometimes forget to take the medication. Most of them later think of taking supplements or taking the next dose, Control is very bad, severe cases may lead to relapse or rebound worsened. We applied quality management methods to “reduce the discharge of oral drugs to discharge patients,” as the theme of activities, with the joint efforts of all nurses, and achieved the desired results, and now
其他文献
可遇与可求之间,只在太过年少的时候看来,才仿佛隔着沧海桑田。偏偏又是年少,才会为一束日光、一盏灯台、一级台阶的微凉而哽咽。谁又能想到,这哽咽竟能这样顽强地蹒跚过岁月
理事长 :王志锋 (南昌水利水电高等专科学校 校长 )副理事长 :周伏建 (福建省水土保持试验站 研究员 )陈法扬 (南昌水专 教授 )王经武 (《水土保持研究》主编 )解明曙 (
摘要::学习语言,必须了解文化。成语习语作为文化的承载物,有着浓厚的文化色彩。中英文作为世界上两种影响面极大的语言,有着极其丰富的成语习语资源,并反映在地理环境、宗教信仰、文学作品、历史典故等诸多方面。本文通过大量的实例从文化的角度对汉英中的成语习语进行对比分析,从而使读者更好地了解语言、掌握语言。 关键词:成语 对比 文化 中图分类号:H059 文献标识码:A 一 引言 语言是文化的
Mr. Khalid Maqbool, Lt. General(Retired), is the Governor of Punjab province, Parkistan, he led adelegation to visit China from September 12 to 19. During the v
在当今的主板芯片组(Chip Set)市场,以Intel、VIA、SiS、ALi四大厂商最为著名。Intel不仅是世界首屈一指的CPU生产厂商,同时还是芯片组开发厂商,它始终站在尖端技术的最前列
Pulmonary blastoma (PB) is a relatively rare intratho-racic neoplasm that is composed of immature malignant epithelial and/or mesenchymal tissues whose features
十年前,陈凯歌以《霸王别姬》奠定了他在世界影坛的位置,了断了“少年凯歌”沉重的历史心结,也开启了中年凯歌长达十年的市场彷徨。十年后,他带着《无极》对中国电影票房最高
提起苹果电脑,大多数人的第一反应就是“与众不同”这种评价与苹果电脑公司的自许不谋而合。点开苹果电脑公司的网页首先看到的正是”Thinkdeference”(对此,一个差强人意的译法是“不同凡想”
瑞士苏黎世植物科学研究所新近培育成功一种富含铁元素和β-胡萝卜素的转基因稻。经鉴定,这种转基因稻的米对防治因缺铁和维生素A引起的贫血症具有良好效果。据介绍,这种稻米
我的父亲张孝若出生于1898年,明年是父亲诞辰110周年。父亲逝世于1935年,七十二年来,他的音容举止、谆谆教诲,恍如昨日,使我永难淡忘。我对父亲的怀念刻骨铭心,今日仅能以短