转喻视角下一词多义现象解析——以英汉人体词为例

来源 :云梦学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:macgrady2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一词多义是语言中的普遍现象。传统语义学认为多义词的各个义项之间没有必然联系,多个义项的产生是任意的。认知语义学认为,词义的延伸主要是通过隐喻和转喻的认知思维方式来实现的,而转喻是比隐喻更为基本的认知方式。根据转喻的概念和本质可以将转喻分成部分指代整体、整体指代部分、部分指代部分三种类型。英汉两种语言中的人体词有很多义项是通过转喻思维实现的,其义项延伸方式与转喻分类方式相对应,是用突显的方面指代同一认知框架内相邻但不突显的方面。
其他文献
从整体上看,任何民族的文艺理论,都永远会伴随着危机。经过努力,有可能消减危机,但不可能结束危机。原因是:从文艺理论与艺术实践的关系中看,文艺理论永远是滞后的;从特点上看,任何文
注重翻译结果而忽视翻译内容、翻译教学的模式长期存在在教学中,在实际教学中,教师往往让学生将自己的翻译结果与译文赏析相互作对照,虽然这在一定程度上帮助学生掌握了一定
<正>高中英语阅读是高中英语教学实现目标的主要部分,教师主要依靠教材提供的文章作为载体,实现对学生听、说、读、写等四项技能的训练。但是由于教师教学方法和学生学习态度