论文部分内容阅读
外宣翻译中的问题多多,近十来年也受到较多关注,但大型外宣系列活动中译文一致性的重要意义却少有人问津。以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,译文在标题大小写、句式结构等两个方面明显存在不一致的问题,无法确保外宣译文的严肃性、规范性和有效性。要解决这一问题,可以从外宣翻译目的、翻译组织者、译员等角度提出解决策略。