农业英语翻译教学模式改革

来源 :教育现代化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aws134
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究首先界定了翻译能力的构成要素,包括语言能力、知识能力、策略能力、信息技术能力、交流能力和工具能力。构建旨在提高学生译者翻译能力的"农业英语翻译实验室"教学模式,然后进行翻译教学实验,通过翻译日志、问卷调查和访谈等方法分析实验结果,最后以翻译过程评估和译文质量评估为依据,分析学生译者的翻译能力提升状况。
其他文献
<正>玩是孩子快乐的源泉,爱玩耍、简简单单的快乐,那就是孩子的世界。让孩子全身心投入"玩"的活动,对孩子的各方面都很重要。游戏是孩子智力发展的动力,它能激发孩子的求知欲
为了实现RS-232/485通用串口设备接入Modbus总线,设计了一种通用串口到Modbus RTU的协议转换器,以IAP12C5A60S2单片机为主控制器;介绍了硬件结构和电路实现方法,结合Modbus R
对两所学校256名初中生采用"初中生问题行为量表"和"情绪调节量表"进行调查,以探讨初中生的情绪调节策略与行为适应不良的关系。研究结果表明,男生情绪调节类型以消极型和灵
中国文学艺术理论的核心问题在价值领域,对经典的迷恋使任何新出的文学艺术都面临严格检验,也使古今之争成为文学艺术理论史中最尖锐的问题。从历史看,中国艺术的古今之争以
词汇借用是由语言接触引发的语言演变类型之一。本文以《牛津英语词典》为标准,探讨近现代中英语言接触如何触发并影响英语对汉语词汇的借用。分析发现,近现代中英语言的接触
<正>最近国家教委初教司和人民教育出版社总编室就小学数学教材中有关市制计量单位问题,提出如下处理意见:
<正>2月24日,纪念中华苏维埃共和国国家银行成立八十周年座谈会在江西瑞金召开。中国人民银行党委委员、行长助理郭庆平,
随着传播技术的不断升级,运用新兴媒体进行传播的活动越来越重视娱乐性,“娱乐至死”倾向严重,这给网络舆论场的主流意识形态建设带来了很大挑战。通过对“娱乐至死”现象的
<正>一、"表征性解释"的释义①所谓"表征性解释"(symptomatic interpretation),是乔纳森.卡勒在《文学理论》一书中讨论文学研究与文化研究的关系时提出的,与之相对应的概念
基于当前的实验条件,在半导体量子点中考虑声子辅助跃迁效应去构建环形四能级半导体量子点电磁感应透明介质模型。利用多重尺度法解析地研究了其中的时间光孤子的动力学行为