中缅跨境景颇族语言活力对比

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bluecluse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:景颇族是一个生活在中国西南边境和缅甸东北部的跨境民族,是东南亚藏缅语民族中的一支,具有悠久的历史。本文以云南德宏和缅甸克钦邦景颇族为调查对象,对其进行景颇语使用情况和兼用语使用情况的调查,通过定量统计与定性分析,对比中国境内和缅甸景颇族的语言活力。
  关键词:中缅跨境景颇族 语言活力 对比
  一、景颇族基本情况
  景颇族是一个生活在中国西南边境和缅甸东北部的跨境民族,是东南亚藏缅语民族中的一支,具有悠久的历史。景颇族大约在公元7世纪开始从青藏高原沿横断山脉向南迁移,并到达现在的居住地域。今天生活在中国境内的这一族群被称为景颇族,生活在缅甸境内的族群被称为克钦族(但他们仍自称为景颇)。从跨居中缅两国的景颇族的族源、迁徙、称谓、语言、习俗、宗教信仰、服饰等各方面来看,他们是同一民族,只是分别居住于不同的国家。
  (一)中国境内景颇族情况
  中国境内的景颇族主要分布在云南省德宏傣族景颇族自治州的芒市、瑞丽、陇川、盈江和梁河等县山区;在怒江傈僳族自治州的片马、古浪、岗房,临沧地区的耿马傣族自治县,以及思茅地区的澜沧县等地,也有少数景颇族散居。根据2010年第六次全国人口普查统计,景颇族人口数为147828。其中,绝大多数都居住在德宏傣族景颇族自治州,其他地区的景颇族只有几百人。中国境内的景颇族分为五个支系:景颇、载瓦、浪速、勒期、波拉。景颇族支系的分布,大多数是交错杂居。其中景颇和载瓦两个支系各有几块较大的聚居区,此外则多与别的支系杂居,许多村寨居住着两个以上的支系,只有少数村寨是单一的支系。在不同支系组成的村寨,许多家庭也是由不同的支系组合而成的,同一个家庭的男主户是一个支系,女主户是另一个支系。
  在德宏地区,景颇族各支系分布的范围大致是:景颇支主要分布在盈江(铜壁关乡、卡场乡)、陇川、瑞丽(等嘎)等县市,散布于潞西、梁河、畹町等县市;载瓦支主要分布于潞西(西山乡)、陇川(邦瓦乡)、盈江(盏西乡)、瑞丽等县市,部分散居于梁河县和畹町市;浪俄支主要居于芒市的营盘、猛广、弄龙、引欠、当扫、拱卡及中山乡的部分地区,散居于芒市的南京里、邦歪、猛休、贺共和盈江县的铜壁关地区;勒期支主要分布于盈江县的盏西、麻岛、勒期格冬、大盈坡,陇川县的吕良,芒市的中山乡、东山乡、巩令邦,瑞丽县的南京里、猛力地区;波拉支主要分布在陇川县的王子树乡,芒市的弯丹乡、金龙乡。
  (二)缅甸景颇族情况
  缅甸的景颇族被称为克钦族,主要分布在缅北的密支那、八莫、杰沙、兴威、腊戍、孟拱、果当、葡萄、户拱河谷、瓦扎等地,此外还分布在瑞丽江流域、恩梅开江和迈立开江汇合处的三角地带、中缅边境地区、掸邦部分地区。由于缅甸独立以后长期内战,少数民族地区一直处于割据、半割据状态,缅甸官方从未经行过全面系统的民族调查,各民族的确切人口和分布都无法弄清。在20世纪70年代,克钦族的人口数量大约为63万人;而目前关于克钦族的人口数量,有多种说法。普遍的估计克钦族在缅甸约有100万以上。
  缅甸景颇族有4大支系:景颇、浪峨、载瓦、勒期。景颇族有自己的语言,景颇语属于汉藏语系藏缅语族景颇语支。景颇族中操景颇语者人数最多,操浪峨语者次之。景颇语是克钦族的通用语,有6种方言:普通景颇语、喀古景颇语、高伊景颇语、户拱景颇语、督茵景颇语和腾乃景颇语。普通景颇语是克钦邦普遍使用的语言,也是学校的教学用语。
  二、中缅景颇族语言活力的特点
  (一)中国景颇族语言活力特点
  本次中国境内景颇族语言使用情况调查的选点是德宏傣族景颇族自治州盈江县铜壁关乡,铜壁关景颇族使用景颇语。铜壁关乡位于盈江县西南部,距县城43公里,北与昔马镇、那邦镇为邻,南与太平镇接壤,东与太平镇相连,西与缅甸山水相连,国境线长25.2公里,是通往缅甸密支那的重要通道。铜壁关自古是边塞要地,明代末年为抵御外敌入侵和威定边疆,修筑边关重卡——“天朝铜壁关”。全乡辖四个村委会,31个自然村,2007年全乡农业户数1337户,5882人,其中景颇族864户,3839人,占总人口数的65%;汉族464户,1992人,占34%;其他少数民族11户,60人,占1%。铜壁关乡是一个多民族聚居的乡,主要以景颇族为主,本地景颇族使用景颇语。
  在调查过程中,我们每个年龄段抽取50人,进行了景颇语和汉语使用情况的调查统计。抽样调查结果显示,德宏景颇族的语言使用特点表现如下:
  1.中国境内景颇族人熟练掌握自己的母语。
  从表1的统计数据可以看出,中国境内的景颇族人使用景颇语,各年龄段的景颇族人均能熟练掌握景颇语或载瓦语,不同年龄段的景颇村民的第一语言都是景颇语,景颇语在当地具有较强的生命力。调查访谈中,笔者了解到:家庭内部,一家三代甚至四代人都使用景颇语交谈;村寨内部之间,男女老少都用景颇语进行交流。即便是由不同民族组成的家庭也都使用景颇语。外来人口融入这一语言环境,也能不同程度地学会景颇语,与景颇族村民交流时不再使用汉语或者其他民族语言。经过几年时间,他们也能说一口流利的景颇语,而且没有口音。
  2.中国境内景颇族人不同程度地兼用汉语。
  表2统计数据显示,20?~59岁年龄段汉语熟练程度较高。6~19岁年龄段中,“不会”的占10%,其中6岁左右尚未入学的儿童,他们能听懂一点汉语,但不会说。60岁以上年龄段的,大都能够使用汉语,其中“一般”的占8%。年龄在70岁左右,居住地高度聚居,又不常外出,文化水平较低的村民,汉语能力表现为“一般”的,占14%。从发展趋势来看,年龄段在6~59岁景颇族人使用兼语——汉语的熟练程度随着年龄的增长而提高,这主要是由两个因素决定的:第一,6岁以后入学,他们所在的学校都是汉语学校,随着年龄的增长汉语熟练程度越来越高;第二,小学或中学毕业以后,景颇族居民基本能使用汉语进行交流,在一些场合,比如乡政府、医院,为了便于和工作人员清晰地交流,他们会主动使用汉语交际,汉语熟练程度随着使用场合的增加而提高。年龄在70岁左右的景颇族人,多数没上过学,年轻时只会听一点说一点汉语,随着年龄的增长和交际场合的缩小,很多人只会听一点,不会说了。不过这种现象,在下一个十年会减少。新一代景颇族人的汉语熟练程度将会更高。   3.中国境内景颇语在家庭内部和本民族内部使用频率高,在公共场合使用频率低。
  调查统计结果显示,家庭内部和本民族内部景颇族人都使用景颇语。家庭内部包括与祖父母、父母、兄弟姐妹、子女、配偶等家庭成员的日常交流,本民族内部包括田间劳作、与本族人打招呼、过节等交流场合,都使用景颇语或载瓦语。从景颇语在公共场合使用频率统计结果表明,景颇语是一种典型的非族际语言,其使用功能和范围只限于家庭内部和本民族内部,人们在公共场合使用景颇语频率明显降低。从年龄段来看,问卷结果显示,读完小学的景颇族人,在公共场合更愿意使用汉语,本族语言在公共场合使用的频率呈现降低的趋势。而60岁以上的老人,在卫生院、乡政府单位,多数使用本民族的语言。
  4.中国境内景颇文使用能力比较低,汉字使用能力较高。
  中国境内景颇族使用的文字主要有景颇文和载瓦文两种。景颇文主要是“载瓦”支系外的景颇族地区使用。载瓦文使用于中国云南省德宏傣族景颇族自治州自称为“载瓦”的景颇族地区。从抽样调查结果看,景颇文的使用能力较低,熟练程度在10%左右,通过问卷调查,笔者了解到,他们在家庭内部和本民族内部习得景颇语,但不会看、不会写景颇文。他们上的学校都是汉语学校,从六七岁就学习汉字,通过汉语学习文化知识,通过阅读中文书报获得信息。只有个别的小学开设民语课,才能学习到景颇文,而这些课程的设置在时间上都是有限的,能够阅读的景颇文书报很少,较少部分的景颇族会读,多数不会写。对于景颇族人来说,他们获得信息的书面形式还是汉字。所以,在文字使用能力上,表现为汉字使用能力偏高,景颇文使用能力偏低。
  (二)缅甸景颇族语言活力特点
  本次缅甸景颇族语言调查选点主要是缅甸克钦邦拉咱。拉咱,全称拉咱市,是位于缅甸克钦邦第二特区的一个小城市,位于中国云南省盈江县西北部边境,与盈江县那邦镇边境口岸山水相连且交通便利,是克钦独立组织中央和独立军总部所在地。拉咱类似于中国小镇的规模。2011年6月,缅甸政府与克钦族独立军冲突不断,香蕉口岸数度关闭。9月起,难民陆续进入中国境内,至2012年2月,进入盈江的缅甸难民已经达到4万余人。因此,拉咱地区人口很难统计。在调查过程中,我们每个年龄段抽取50人,进行了景颇语和缅语使用情况的调查统计。从抽样调查结果显示,缅甸克钦邦景颇族的语言使用特点表现如下:
  1.拉咱景颇族人全部熟练掌握自己的母语。
  从表5中的统计数据可以看出,拉咱不同年龄段的景颇族人都能熟练地掌握和使用景颇语,景颇语在拉咱保持着强大的活力。在访谈中,我们看到,景颇语是缅甸景颇族人日常生活中最主要的交际工具,有本民族在的任何场合都使用景颇语。他们对本民族的语言有着强烈的民族认同感,他们认为,只要是景颇族人就要会说景颇语,否则,很难被本民族认同。随着缅甸政府和克钦邦矛盾的加剧,这种语言认同感更加明显。
  2.拉咱景颇族人熟练兼用缅语。
  从表6统计结果可以看到,拉咱的景颇族人除了掌握自己的母语外,93%的景颇族人能够熟练使用缅语,各年龄段掌握缅语情况有一定的差异。因为在景颇族人上学之前,他们主要使用母语进行交际,在上学以后学习缅语,随着年龄的增长,缅语熟练程度越来越高,到了初中已经能够熟练使用缅语。
  3.拉咱景颇语在家庭内部、本民族内部及公共场合使用频率高。
  从表7调查统计结果显示,家庭内部和本民族内部景颇族人都使用景颇语。从景颇语在公共场合使用频率统计结果表明,景颇语的使用功能和范围不仅在家庭内部和本民族内部,还在公共场合。从年龄段来看,问卷结果显示,即使读完小学的景颇族人,在公共场合也更愿意使用景颇语。这都表明拉咱景颇族人对本民族语言有强烈的认同感。
  4.拉咱景颇族人能熟练使用景颇文和缅文。
  文字是记录语言的书写符号。缅甸景颇族人除了使用自己的文字景颇文还使用缅文。
  从抽样调查结果看,景颇族人不仅能够熟练掌握景颇文,而且还能熟练掌握缅文。景颇文和缅文的使用能力较高,景颇文的熟练程度在89%,缅文的熟练程度在82%。通过问卷调查,笔者了解到,拉咱地区景颇族人在家庭内部和本民族内部学会说景颇语,但只会说,不会写和看。景颇文的学习是在进入小学以后,拉咱小学地区开设景颇语课程,学习景颇语和景颇文,同时也开设缅文课程,学习缅语和缅文,其他课程,如化学、生物等使用英语教学。可以说,拉咱地区的学校是个多语的学校,用景颇语、缅语、英语教学。而其他克钦邦地区,景颇文是在教堂里学习到的,学校里主要使用缅语和英语教学。
  三、中缅景颇语活力对比
  中国的景颇族和缅甸的克钦族同种同源,有相同的语言文字、相似的文化习俗,居住的地理环境基本相同,又比邻而居,相互之间的人员来往和文化交流十分频繁,他们之间的语言发展有很多相似之处。通过中缅景颇族语言使用情况对比,我们可以看到,景颇语作为一种跨境语,在不同的国家表现出不同的活力,两国的景颇族的语言活力也不一样,主要体现在以下几个方面:
  (一)从景颇语代际的传承看,克钦邦景颇语代际的传承胜于中国
  评估语言活力最常用的指标之一是该语言是否代代相传。从表1和表5景颇语使用情况来看,无论是中国德宏还是缅甸克钦邦,下起至儿童至所有年龄段的人都能熟练使用母语。从表3和表7可以看到,中国境内景颇族每一代人在大多数场合都使用本民族语言,代际传承无中断;但在某些重要交际场合,存在使用本族语和汉语强势语的多语现象。而缅甸景颇族没有迹象表明该语言受到其他语言的威胁,语言代际传承没有中断。
  (二)从景颇语语言使用者的绝对人数看,克钦邦景颇族比中国景颇族多
  语言接触中人口的数量对语言的使用往往起着决定性的作用。人口多的民族,其语言发展相对稳定、完好;人口少的民族,语言发展相对不稳定。小语言族群往往存在危险。2010年,在德宏总人口中,汉族人口629147人,占51.93%;傣族人口349840人,占28.88%;景颇族人口134373人,占11.09%;傈僳族人口31530人,占2.60%;阿昌族人口30389人,占2.51%;德昂族人口14436人,占1.19%。在德宏市,汉语是强势语言,傣语是次强势语言,景颇语是弱势语言。而在缅甸克钦邦,人口以克钦族为主体民族,约36万,邦内还杂居有掸、僳僳、汉族、阿依、腊西、央宛、玛鲁、格堵、格兰、摩些等少数民族。在克钦邦景颇语是强势语言,缅语是次强势语言,其他语言是弱势语言。
  (三)从景颇语使用域的走向看,克钦邦景颇语使用域比中国景颇语广。
  一种语言的使用场合、使用对象以及用该语言谈论的话题范围都直接影响到该语言能否世代传承。中国景颇族多语交替,在政府机关、公共部门和学校等多数领域的主要语言是汉语强势语言,而不是景颇语。不过,在传统的宗教机构、当地本地商店以及族群成员集聚场所,景颇语能够保持完好地使用。景颇族使用各自语言以实现不同的交际功能(即双语制):在非正式场合和家庭里使用景颇语,在官方场合和公共场所使用汉语。德宏景颇语是正在收缩的语域。克钦邦景颇族把景颇语作为相互交流、族群特性以及进行思维、创作和娱乐活动的工具,而且被积极用于各种目的的所有交际场合。克钦邦景颇语使用域比较广泛。
  (四)从景颇文使用情况看,克钦邦景颇族景颇文使用能力高于中国景颇族
  景颇文是记录景颇语的符号系统,是景颇语生命力的体现。从表4和表8来看,中国境内景颇文字虽然有系统的体系,但从文字使用情况来看,会使用的人比较少,景颇文熟练程度只有16.5%,虽然有景颇文报纸、广播和电视台,但在德宏景颇文不是通用的文字,多数时候景颇族还是通过汉字获得信息新闻。而克钦邦景颇族会使用的人多,熟练程度达到89%左右,景颇文在缅甸克钦邦景颇族地区是一种通用的文字,通过景颇文课本获取知识,通过景颇文报纸等媒介获得信息。
  总之,通过中缅跨境景颇族语言活力的对比,我们可以看到,景颇语作为一种跨境语,在不同的国家表现出不同的活力:在中国境内是小语言,在缅甸克钦邦则是一种大语言。
  参考文献:
  [1]陈保亚.论语临接触与语言联盟[M].北京:语文出版社,1996.
  [2]戴庆夏.语言和民族[M].北京:中央民族大学出版社,1994.
  [3]袁焱.语言接触与语言演变[M].北京:民族出版社,2001.
  [4]戴庆厦,乔翔,邓凤民.论跨境语言研究的理论与方法[J].云南
  师范大学学报(哲学社会科学版),2009,(3).
  (王丽娟 徐安令 云南德宏 德宏师范高等专科学校中文系 678400)
其他文献
摘 要:傣语是一种跨境语言,属汉藏语系壮侗语族壮傣语支,为傣族所使用。本文以德宏傣族景颇族自治州拉怀乡傣族为调查对象,对其进行傣语使用情况和汉语使用情况的调查,通过定量统计与定性分析,探究中国境内傣族的语言活力。  关键词:德宏 傣族 语言活力  一、傣族基本情况  傣族是一个跨境民族,全世界有傣族约6600万。主要分布在中国西南部、印度东北部、越南西北部、柬埔寨西北部、缅甸中北部、老挝、泰国等地
期刊
摘 要:本文在总结前人词汇教学研究的基础上,考察两个初级汉语综合课词汇教学个案,试图通过实录转写和归纳,对这两个案例的词语教学环节的总体教学过程和具体教学行为进行比较和分析,以较为客观地呈现目前初级汉语综合课词语教学的基本状况。在此基础上,进一步发现目前课堂词汇教学中的不足和问题,有针对性地提出指导建议,为教学提供借鉴。  关键词:初级汉语综合课 词汇教学 基本状况 教学建议  一、引言  (一)
期刊
摘 要:本文以代词“人家”为个案进行研究,着重探讨其自称范畴下的主观化表现。汉语自称代词是一个原型范畴,其内部不同成员的地位不平等,有典型范畴和非典型范畴之分,但相互之间在意义方面存在着家族相似性。自称代词家族相似性的突出表现是:代词系统中的自称意义存在着复杂的交叉跨类现象,基本语义类不同的自称代词存在着“大异小同”,基本语义类相同的自称成员之间存在着“大同小异”。不同成员在意义上相互关联,从而形
期刊
摘 要:礼貌原则是人们社会交往中的一条基本准则,它对会话交谈的顺利进行以及维护交际双方平等友好的关系至关重要。然而,不礼貌现象也时有发生,这对话语的交流带来一定的消极影响。本文以吴敬梓的讽刺小说《范进中举》中胡屠户的话语为语料,具体阐释里奇的礼貌原则对文学作品中人物形象的分析和建构以及主题思想的表达所发挥的作用,以期对其他语境中的话语分析有所启示。  关键词:礼貌原则 胡屠户话语 人物形象  一、
期刊
摘 要:本文通过对外国留学生汉字书写偏误的分析,从认知心理学角度分析错误原因,根据汉字的特点、汉字与语言单位的关系以及传统的教学经验,提出了汉字书写的教学方法。在随文识字课型中,我们提出了提示法、部件拆分或组合法;在集中识字课型中,我们提出了对比法、结构层次分析法、部件组合法、常用部件及基础字书写等方法。此外,我们也可以借助书法课、运用网络资源等提高汉字书写的效果。  关键词:汉字书写 提示 对比
期刊
摘 要:湖南凤凰方言中最常用的口语词有5个,即“渠[kei51]、个[kuo51]、冇[ma?51]、喫[??ia55]、乔[??iu35]”,老百姓俗称“五字诀”。这5个方言口语词蕴含着丰富的文化内涵,具有鲜明的地方特色。笔者在实地考察的基础上,对这5个常用词存在的语言环境、音义来源及其语法特征和功能、表达效果等方面进行了较为细致的研究和描写,旨在让大家更好地了解和掌握凤凰这一独特的方言特征。 
期刊
摘 要:本文结合湖北西北部方言中“子”尾的读音,探讨汉语官话方言Z变韵圆唇特征形成的一种可能途径。“子”尾元音弱化并脱落,声母成为自成音节的边音,并进一步演变为圆唇元音,与前行音节结合,最终导致Z变韵圆唇特征的形成。文章从分布条件和普遍音理两个角度论证了这个观点。从分布条件来说,边音“子”尾的两种分布条件和Z变韵圆唇特征的两种分布条件基本一致,说明Z变韵的圆唇特征有可能是从边音“子”尾而来。从普遍
期刊
摘 要:本文欲运用Leech(1983)的礼貌原则(politeness principles)和Brown & Levinson(1987)的面子理论(face and politeness strategies),采用现象描写与理论分析相结合的方法,立足近年来热播的央视一套晚间访谈类节目《首席夜话》第20130331期“我是演员·吴秀波”,探讨这两个语用理论在主持人、嘉宾及现场观众的对话中如何
期刊
摘 要:“阅读”作为语文教育教学的基本要求和重要目标,其形成和发展与汉语言的文化和思维有着密切的联系。本文对“阅读”这一概念从词源学角度进行初始含义的梳理,并以语文“阅读”教学内涵为核心,结合传统典籍中的相关文献进行探究,以深刻了解“阅读”这一范畴的概念内涵。  关键词:阅读 词源分析 语文教学  “阅读”古已有之,它是人类最重要的认知方式和认知过程,是读者获取知识信息、提取意义和审美体验的生理、
期刊
摘 要:“一带一路”战略的提出对沿线国家的经济发展和社会稳定起到了积极的推动作用,也为我国对外话语体系的研究提出了新的课题。本文在概念隐喻理论框架下,以习近平主席有关“一带一路”系列重要讲话为语料,从中归纳出了友谊隐喻、植物隐喻、建筑隐喻、颜色隐喻、器物隐喻、音乐隐喻等六大类型,并结合具体实例分析了其在“一带一路”对外话语体系中所表现出的语言特色及其重要作用。  关键词:一带一路 概念隐喻 对外话
期刊