论文部分内容阅读
Chinese showbiz rarely produces icons. Sure, there are the dozen or so movie actors who can carry a film, and the odd rocker who fills a stadium. But seldom does a face on China’s small screen really stand out. Even singing, the national pastime and TV staple, seems reserved for an interchangeable lineup of warbling coquettes, husky crooners and jolly fellows in brass stars and epaulets belting out odes to red flags.
Which helps explain how a 21-year-old Sichuanese music student named Li Yuchun has become one of the most popular figures in China. In August, Li won a televised American Idol-like singing contest produced by Hunan province’s Entertainment Channel and bearing its own inimitable name: “Mongolian Cow Sour Yogurt Super Girl’s Voice.” (Its sponsor makes yogurt.) The show drew the largest audiences in the history of Chinese television. As the competition narrowed, the media covered it like a war or the O.J. Simpson trial. By the time the finale aired, some 400 million people were tuning in.
The Li Yuchun phenomenon, however, goes far beyond her voice, which even the most ardent fans admit is pretty weak: her vocal range drifts between Cher territory and that place your little brother’s voice went the summer before seventh grade. As a dancer, she’s not much better. Hei Nan, one of the event’s judges, told the Guangzhou Daily that Li was “the worst of the top six in terms of singing skills,” but noted that she garnered the most audience votes.
What Li did possess was attitude, originality and a proud androgyny that defied Chinese norms. During the tryouts—in which 150,000 contestants were winnowed to 15—Li wore loose jeans and a black button-down shirt, with no make-up and the haircut (and body) of David Bowie during his Space Oddity phase. She auditioned with In My Heart There’s Only You, Never Her, an oldie made famous by Taiwan’s Liu Wenzheng—a man. In the main competition she sang other songs written for male performers and called herself “a tomboy”. For an audience reared on the bubble-gum, lip-gloss standards of Chinese girl pop, Li’s disregard for the rule book produced an unfamiliar knee-weakening. Her fans wept openly and frantically shrieked when Li took the stage. The show ruffled feathers among Beijing’s commissars. By the final episode, Li and her two remaining rivals had switched their repertoire to patriotic folk songs.
Li’s victory was unusual in other ways: like American Idol, but unlike China itself, “Super Girl’s Voice” is run democratically. Eight million SMS votes flooded in on the night of the finale. For a few weeks after, the mainland press debated the relevance of this format. “Only something that smashes social norms could elicit such a response,” Yu Guoming, a media expert atPeople’s University, told the Beijing News. “After all, in China the opportunities to use votes to choose are relatively few.” An editorial in the China Daily wondered: “How come an imitation of a democratic system ends up selecting the singer who has the least ability to carry a tune?” As Li prepares for a nationwide tour with the other finalists, her handlers are loath to discuss the political dimensions of the program or of Li’s triumph. Hunan Entertainment Channel refused TIME’s requests to interview or photograph Li. According to one of her many agents, they were worried the story would portray Li as more than just an entertainer. But she is more: Li represents unabashed individuality, and that’s why she’s a national icon.
中国的影像业造不出偶像。诚然有若干影星占据银幕,也有怪里怪气的摇滚歌手可以炒热体育场,但却鲜有电视银屏上的面孔。即便是在国家娱乐及电视的压轴节目也似乎专为那帮你刚唱罢和登台的低哼颤音歌唱,卖弄风情的歌女、沙哑着喉咙唱悲情歌曲的歌手以及佩戴黄铜星肩章,大吼红旗颂,喜气洋洋的人而设的。
而这也正解释了为什么一个名叫李宇春的21岁四川女学生会成为中国最受欢迎的人物之一。8月,李宇春在湖南卫视娱乐频道那项类似“美国偶像”的歌唱比赛中胜出;该项比赛具有无与伦比的名称:“蒙牛酸酸乳超级女声”(电视节目的赞助商是做酸乳的)。这个节目吸引了中国电视史上最大的观众群。当比赛范围日益变小,媒体就像面对一场战争或辛普森案审判那样对比赛进行了报道。在播放总决赛时,约4亿人收看了电视直播。
然而,李宇春现象远远超过其声音;甚至其最热心的粉丝也承认其声音相当软弱:那只是一种漂移在切儿(Cher)与你还没上初中的小弟弟之间的音域。而作为一名舞者,她也强不到哪里去。超女评委黑楠在接受《广州日报》采访时说:“她是六强中唱功最差的”,但是请注意,她依然赢得了最多的观众选票。
李宇春所拥有的是态度、创意和颠覆了中国传统审美的自豪的中性风格。在那个从15万人中选出15人的预赛阶段,李宇春身着宽松的牛仔裤与黑色低扣衬衫,素面朝天并带着大卫·鲍伊(David Bowie)在演唱《太空星尘(Space Oddity,1969年发行,译者注)》时的发型和体型登台亮相,演唱了台湾男歌星刘文正的著名老歌《我的心里只有你没有她》。海选过后,李宇春又演唱了许多为男歌手创作的歌曲并说自己“像男生”。对教条的不屑一顾引来超乎意料的反响,每当李宇春登台亮相,她的“粉丝”们总会泪洒现场或或是惊声尖叫。这档节目惹恼了北京的高层。在总决选中,李宇春和她的两位竞争对手不得不将原先安排好的曲目换成民歌。
李宇春的胜利在很多其他方面都显得与众不同:类似“美国偶像”——而非中国现状——“超级女声”以一个民主的方式运作。800万短信投票划过决赛当晚的夜空。此后数周,大陆媒体围绕着这种节目模式展开了争论。“只有打破常态的东西才会引起如此大的反响,”人民大学新闻学院教授喻国明在接受《新京报》采访时说,“但毕竟在中国用投票的方式进行选择,机会是比较少的。”《今日中国》的一篇社论发问:“为什么一个模拟民主的比赛机制却选出了唱功最差的歌手呢?”当李宇春准备和其他参加决赛者展开全国巡演的时候,她的经纪人并不愿意在政治层面上谈论这档电视节目和李宇春的胜出。湖南卫视娱乐频道拒绝了《时代》周刊采访,李宇春拒绝了给她照相的要求。经纪公司非常担心这篇报道会给李宇春扣上艺人以外的帽子。但是,李宇春确实拥有更多含义:她代表了张扬的个性,这就是她成为全国偶像的原因。
Which helps explain how a 21-year-old Sichuanese music student named Li Yuchun has become one of the most popular figures in China. In August, Li won a televised American Idol-like singing contest produced by Hunan province’s Entertainment Channel and bearing its own inimitable name: “Mongolian Cow Sour Yogurt Super Girl’s Voice.” (Its sponsor makes yogurt.) The show drew the largest audiences in the history of Chinese television. As the competition narrowed, the media covered it like a war or the O.J. Simpson trial. By the time the finale aired, some 400 million people were tuning in.
The Li Yuchun phenomenon, however, goes far beyond her voice, which even the most ardent fans admit is pretty weak: her vocal range drifts between Cher territory and that place your little brother’s voice went the summer before seventh grade. As a dancer, she’s not much better. Hei Nan, one of the event’s judges, told the Guangzhou Daily that Li was “the worst of the top six in terms of singing skills,” but noted that she garnered the most audience votes.
What Li did possess was attitude, originality and a proud androgyny that defied Chinese norms. During the tryouts—in which 150,000 contestants were winnowed to 15—Li wore loose jeans and a black button-down shirt, with no make-up and the haircut (and body) of David Bowie during his Space Oddity phase. She auditioned with In My Heart There’s Only You, Never Her, an oldie made famous by Taiwan’s Liu Wenzheng—a man. In the main competition she sang other songs written for male performers and called herself “a tomboy”. For an audience reared on the bubble-gum, lip-gloss standards of Chinese girl pop, Li’s disregard for the rule book produced an unfamiliar knee-weakening. Her fans wept openly and frantically shrieked when Li took the stage. The show ruffled feathers among Beijing’s commissars. By the final episode, Li and her two remaining rivals had switched their repertoire to patriotic folk songs.
Li’s victory was unusual in other ways: like American Idol, but unlike China itself, “Super Girl’s Voice” is run democratically. Eight million SMS votes flooded in on the night of the finale. For a few weeks after, the mainland press debated the relevance of this format. “Only something that smashes social norms could elicit such a response,” Yu Guoming, a media expert atPeople’s University, told the Beijing News. “After all, in China the opportunities to use votes to choose are relatively few.” An editorial in the China Daily wondered: “How come an imitation of a democratic system ends up selecting the singer who has the least ability to carry a tune?” As Li prepares for a nationwide tour with the other finalists, her handlers are loath to discuss the political dimensions of the program or of Li’s triumph. Hunan Entertainment Channel refused TIME’s requests to interview or photograph Li. According to one of her many agents, they were worried the story would portray Li as more than just an entertainer. But she is more: Li represents unabashed individuality, and that’s why she’s a national icon.
中国的影像业造不出偶像。诚然有若干影星占据银幕,也有怪里怪气的摇滚歌手可以炒热体育场,但却鲜有电视银屏上的面孔。即便是在国家娱乐及电视的压轴节目也似乎专为那帮你刚唱罢和登台的低哼颤音歌唱,卖弄风情的歌女、沙哑着喉咙唱悲情歌曲的歌手以及佩戴黄铜星肩章,大吼红旗颂,喜气洋洋的人而设的。
而这也正解释了为什么一个名叫李宇春的21岁四川女学生会成为中国最受欢迎的人物之一。8月,李宇春在湖南卫视娱乐频道那项类似“美国偶像”的歌唱比赛中胜出;该项比赛具有无与伦比的名称:“蒙牛酸酸乳超级女声”(电视节目的赞助商是做酸乳的)。这个节目吸引了中国电视史上最大的观众群。当比赛范围日益变小,媒体就像面对一场战争或辛普森案审判那样对比赛进行了报道。在播放总决赛时,约4亿人收看了电视直播。
然而,李宇春现象远远超过其声音;甚至其最热心的粉丝也承认其声音相当软弱:那只是一种漂移在切儿(Cher)与你还没上初中的小弟弟之间的音域。而作为一名舞者,她也强不到哪里去。超女评委黑楠在接受《广州日报》采访时说:“她是六强中唱功最差的”,但是请注意,她依然赢得了最多的观众选票。
李宇春所拥有的是态度、创意和颠覆了中国传统审美的自豪的中性风格。在那个从15万人中选出15人的预赛阶段,李宇春身着宽松的牛仔裤与黑色低扣衬衫,素面朝天并带着大卫·鲍伊(David Bowie)在演唱《太空星尘(Space Oddity,1969年发行,译者注)》时的发型和体型登台亮相,演唱了台湾男歌星刘文正的著名老歌《我的心里只有你没有她》。海选过后,李宇春又演唱了许多为男歌手创作的歌曲并说自己“像男生”。对教条的不屑一顾引来超乎意料的反响,每当李宇春登台亮相,她的“粉丝”们总会泪洒现场或或是惊声尖叫。这档节目惹恼了北京的高层。在总决选中,李宇春和她的两位竞争对手不得不将原先安排好的曲目换成民歌。
李宇春的胜利在很多其他方面都显得与众不同:类似“美国偶像”——而非中国现状——“超级女声”以一个民主的方式运作。800万短信投票划过决赛当晚的夜空。此后数周,大陆媒体围绕着这种节目模式展开了争论。“只有打破常态的东西才会引起如此大的反响,”人民大学新闻学院教授喻国明在接受《新京报》采访时说,“但毕竟在中国用投票的方式进行选择,机会是比较少的。”《今日中国》的一篇社论发问:“为什么一个模拟民主的比赛机制却选出了唱功最差的歌手呢?”当李宇春准备和其他参加决赛者展开全国巡演的时候,她的经纪人并不愿意在政治层面上谈论这档电视节目和李宇春的胜出。湖南卫视娱乐频道拒绝了《时代》周刊采访,李宇春拒绝了给她照相的要求。经纪公司非常担心这篇报道会给李宇春扣上艺人以外的帽子。但是,李宇春确实拥有更多含义:她代表了张扬的个性,这就是她成为全国偶像的原因。