论文部分内容阅读
语言顺应理论是一个全新的语用视角,对于翻译活动有强大的解释力。本文选取被誉为“秋思之祖”的《天净沙.秋思》的三个英译文,从语言顺应理论的角度对其顺应性进行考察,评判译文是否再现了原文的意境和艺术效果。
Linguistic adaptation theory is a brand new pragmatic perspective and has strong explanatory power for translation activities. In this paper, three English translations of “Tian Jing Sha. Qiu Si” which is praised as “the ancestor of Qiu Si” are investigated from the angle of linguistic adaptation theory to judge whether the translation reproduces the original artistic conception and artistic effect .