美国人面面观——泛泛之交

来源 :英语沙龙 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joeworms
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从本期起我们将通过若干篇短文介绍美国人的部分特点,以帮助读者在学习语言的同时,更好地交往。merieans are eurious,unable to keeP a seeret,not美国人好奇心重,守不住秘密,处
其他文献
今年四月的一天,吕恬用刚刚研制出的“植物叶面光亮剂”和“幻彩水晶”为盆栽“扮靓”后,邀请几位朋友来观赏。如他所料,众人一进门,就被室内摆设的几盘植物吸引了,纷纷问:“
安德鲁·阿加西,这位曾经在职业生涯中经历过两次大起伏的网球明星,如今虽然已经32岁,却仍然在新星辈出的世界网坛占有一席之地。那么,在他的心目中,网球究竟处在什么地位呢?
我们大家都得工作,去做一些我们并不特别喜欢的事情。通常总有人会喊喊喳喳地告诉我们要热情些。他们会说,“你会得到更多乐趣的。”是的,他们的话有一定道理。对某件事情充
如果允许的话,我愿意提请学生注意,科学家需要提出恰当的问题。按照这种精神,我愿给你们提供与此主题有关的资料,它在拙著《思想与信息》一书的161~164页中。 If allowed, I
Vinegar Say the English word “vinegar”and you’ re almost speaking French. “Vinegar”comes from French: “vin” is French for wine, and“aigre” means sour.
在你主动进取的过程中,你不可避免地需要他人的帮助。获取这种帮助跟你的正式职位和权力无多大关系,倒更与你的策略和方法密切相关。策略和方法多种多样,从请人帮个小忙到说
同源修辞格(etimologia figuro)就是在一句话中有意识地重复同一词根的一种修辞方式。它不同于常见的“反复”修辞格,后者以重复同词性、同词形的词语为特征。同源修辞格要
星期三晚上,布什总统参加完宾夕法尼亚州尚克斯维尔、华盛顿及纽约的纪念仪式后,向全国人民发表了演说。自由女神像矗立在他右肩上方,布什回顾了9·11袭击及这一年来的情况。
干细胞由于能够无限制地自我复制,还能转变为人体的任何组织,因此,给某些不治之症的患者带来了希望。虽然迄今为止干细胞的受惠者仅限于实验室动物,但是,有朝一日干细胞可能
英语阅读一般分为精读和泛读。精读要求仔细钻研文章,弄懂全部含义,培养读者对作品的全面理解、重新组织、推断、评价、欣赏等能力;而泛读则要求读者在一定的时间内能较快地