转喻翻译的认知语言学研究r—以《活着》为例

来源 :名家名作 | 被引量 : 0次 | 上传用户:x1u2e3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
转喻的翻译是文学翻译实践中的难点.近年来,认知语言学的快速发展为转喻的翻译提供了全新的视角和思路,拓宽了研究领域,对语言研究以及翻译研究产生了巨大的影响.先从认知语言学的角度,从转喻的定义、转喻的本质和转喻的认定标准三方面对转喻进行概述,随后从认知语言学的视角出发,以《活着》的英译本为语料探讨转喻的翻译,最后对研究结果进行概括总结.
其他文献
古诗是我国重要的文化瑰宝,对我国的文化传承具有十分深远的影响.诗人们常常会因四季气候的变化产生独特的感受,并且借诗文表达内心深处的真情实感.探析了古诗中的“伤春”情
欧洲音乐文化的历史证明了专业传统与民间艺术之间沟通的可能性.通过美学和音乐创作技术的角度来思考这种沟通的类型及原理,这些原理在欧洲文化发展的各个阶段中占据着主导地
翻译研究与比较文学研究作为两门不同又息息相关的课题,两者之间的关系及未来走向一直为学者所探讨.翻译研究为比较文学研究提供素材,比较文学研究则将翻译研究置于更宏观的
副词是汉语中主要的词类,程度副词是其中主要的一种类型,表示程度的高低.程度副词的语法功能就是修饰形容词以及少数动词和述宾结构.从句法、语义和语用三个方面进行分析比较
随着全球化的日益加剧,世界各国之间的联系日益紧密,很多学者对英美文化进行了广泛的研究.英美两国是西方文化的代表国家,虽然都是西方国家,但两国之间的文化差异很大,对英美
通过对巴扬手风琴的结构与定义进行研究,对巴扬手风琴与传统手风琴的演奏技巧、音乐表现等进行详细对比,从中认识到巴扬手风琴的演奏优势,为巴扬手风琴演奏创新提供可行性建
关于古尔德的传闻和争议很多,人们津津乐道于他孤僻的个性和怪诞的生活方式,这本《古尔德读本》的出现另辟了一条解读他的蹊径.对于一个才华横溢又神秘莫测的人来说,这本书似
期刊
楚剧作为湖北省地方戏剧,具有悠久的历史以及丰厚的艺术价值.但是,随着信息时代的到来,在海量的阅读文本中,楚剧流失了大量的受众群体.短视频作为当下最为流行的阅读方式,成
改革开放以来,西方绘画原作首次以展览的形式大规模进入中国市场,写实油画艺术在我国得以迅速发展,随着同时期欧美国家当代艺术的盛行,部分艺术家产生了质疑,其中“写实绘画
克里斯托弗·博姆《道德的起源》一书运用大量人类学资料和狩猎—采集者社会数据信息系统地回答了道德的起源问题.大约25万年以前,人类开始狩猎大型猎物,随即拥有了良知.在这