论文部分内容阅读
改革开放,中国与国外的交流日益频繁和紧密,舶来的影视作品也慢慢进入大众的生活。由于不同语种的语言差异,在影视作品的引入过程中,字幕翻译起着重要的作用。适当有效的字幕翻译对外国影视作品中映射的文化现象的有效传播及解读起着关键的作用。鉴于字幕翻译的现状及当下的文化和社会语境,作者尝试对前人的观点做出归结和评价。