论文部分内容阅读
“中国热”是中西交流历史中一个极其重要的时期,“中国热”最显著的特点在于中国是交流中主要输出方,欧洲则是学习和输入方。从十七世纪末开始一直延续到十八世纪末.在这近一个世纪的时间里,欧洲人学习并模仿中国的思想观念,政治体系、生活习惯和日常习俗等等,甚至以拥有中国的物件而自豪。有西方学者将欧洲的十八世纪称为“中国世纪”。认识这场热潮的来源,对今天处于全球化大潮下的中国人而言,依旧有现实意义:我们应当如何对待外来事物和文化;如何使外来事物适应本国需要;在此,笔者仅仅对“中国热”的来源做一点粗浅的探讨。
“China’s hot ” is an extremely important period in the history of Sino-Western exchanges. The most notable feature of “China’s hot” is that China is the main exporter of the exchange, and Europe is the learning and input side. From the late seventeenth century until the end of the eighteenth century, Europeans have been learning and imitating China’s ideology, political system, living habits and daily customs, etc. for nearly a century, and are even proud of possessing Chinese objects . Some Western scholars call the eighteenth century in Europe “China’s Century.” Understanding the source of this upsurge still has real significance to the Chinese people under the tide of globalization today: how we should deal with foreign things and cultures; how we can make foreign things adapt to our own needs; Here, China hot "source to do a little superficial discussion.