论文部分内容阅读
China news, Xi’an, Nov. 13—Cao Guoxing, a senior official from the Ministry of Education, said that Chinese is becoming an international language, but there are still not enough teachers teaching Chinese abroad. From then on, China will train more teachers and volunteers to teach Chinese in foreign countries. He said these during an education cooperation forum held in Xi’an, Shanxi Province.
Cao said that currently 62 countries and regions have Confucius Institutes that offer Chinese language course for the foreigners. Cao said that China planned to build 500 Confucius Institutes before 2010. “China’s growing international influence has attracted more and more people abroad to study Chinese,” he said.
China has sent 1,500 teachers and 2,000 volunteers to teach Chinese abroad, and the Office of Chinese Language Council International has planned to provide regular training for Chinese language course teachers.
中国新闻,西安,11月13日——来自教育部的高级官员曹国兴表示,汉语正在逐步成为国际性的语言,但海外华文教师却人手紧缺。今后我国将培训更多的对外汉语教师和对外汉语教学志愿者。他是在陕西西安举行的教育合作论坛上做出以上表示的。
曹国兴介绍,目前已有62个国家和地区成立了孔子学院,面向外国人开设汉语课程。他还透露中国计划于2010年前在全世界建立500所孔子学院。他说:“中国越来越大的国际影响力吸引着越来越多的外国人学习汉语。”
我国已派出1500名教师及2000名志愿者,赴国外教授汉语。国家汉语国际推广领导小组办公室已经计划为海外华文教师提供定期的培训工作。
Cao said that currently 62 countries and regions have Confucius Institutes that offer Chinese language course for the foreigners. Cao said that China planned to build 500 Confucius Institutes before 2010. “China’s growing international influence has attracted more and more people abroad to study Chinese,” he said.
China has sent 1,500 teachers and 2,000 volunteers to teach Chinese abroad, and the Office of Chinese Language Council International has planned to provide regular training for Chinese language course teachers.
中国新闻,西安,11月13日——来自教育部的高级官员曹国兴表示,汉语正在逐步成为国际性的语言,但海外华文教师却人手紧缺。今后我国将培训更多的对外汉语教师和对外汉语教学志愿者。他是在陕西西安举行的教育合作论坛上做出以上表示的。
曹国兴介绍,目前已有62个国家和地区成立了孔子学院,面向外国人开设汉语课程。他还透露中国计划于2010年前在全世界建立500所孔子学院。他说:“中国越来越大的国际影响力吸引着越来越多的外国人学习汉语。”
我国已派出1500名教师及2000名志愿者,赴国外教授汉语。国家汉语国际推广领导小组办公室已经计划为海外华文教师提供定期的培训工作。