“能者多劳”——基于TAPs的翻译策略实证研究

来源 :外文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lightning111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于有声思维法(TAPs),通过实证研究方法探究高分组与低分组受试在翻译策略使用上的差异性。研究结果表明:高分组最常使用的策略是"参照与推理"和"搜索与选择",而低分组翻译策略最多的是"语篇外监测"。两组受试翻译策略使用的显著性差异表现在3种策略中,即"搜索与选择"、"文本语境化"和"语篇外监测"。高分组受试更多地运用宏观策略,而低分组更关注微观策略。翻译策略使用的多少与受试的翻译水平有一定关系,翻译水平越高,使用的翻译策略越多,正所谓"能者多劳"。
其他文献
以国务院批复的《三峡后续工作规划》为基础,探讨了三峡水库生态屏障区植被建设的主要内容和相关技术问题,为三峡库区植被恢复提供技术支撑。
为充分利用林地、山地、耕地资源,大力发展以核桃为主的绿色产业,通过近5年来的组织实践,探索出了一条党委政府决策、林农专业合作、龙头企业带动、银行林权抵贷、部门配套服
大豆生产的产品是子粒。按专用品种的生产目的来说,要得到的是油脂或蛋白质的产量。但是,无论是油脂还是蛋白质,都是有机化合物,都是大豆碳、氮代谢的产物,都是由碳水化合物转化而