浅析公共场所英语标识语的误译与翻译策略

来源 :商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国与世界各国的交流不断增多,全国各地公共场所的英汉双语标识语也越来越多。本文就公共场所英汉双语标识语的误译现状进行解析并提出相应的翻译策略,为提高公共场所英语标识语的翻译质量你贡献一份力量。 As the exchange between China and other countries in the world continues to increase, there are more and more English and Chinese logos in public places across the country. This paper analyzes the present situation of mistranslation in both English and Chinese in public places and puts forward corresponding strategies for translation. You contribute to improving the translation quality of English logo in public places.
其他文献
据日本共同社8月3日报道,日本乐天集团旗下从事民宿中介业务的“乐天LIFULL STAY”(位于东京)2日宣布,已与中国民宿巨头“途家在线信息技术有限公司”达成合作协议。在“乐天
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
基于胜利油区砂砾岩油藏储层微观结构特征,采用双峰态曲线作为表征喉道半径的分布,结合储层微观孔隙结构参数(如孔喉比、配位数、形状因子等),建立反映砂砾岩岩石孔隙空间的三维孔
过去的2002年,中国钢丝绳第一股——宇夏恒力的业绩喜人,尤其是预应力分厂是公司发展中的一个亮点。预应力分厂投入生产6个月来,劳动生产率提高25个百分点,加工成本下降30个
期刊
职业模块教材开发是实现中职计算机应用基础课程目标的必然选择,是整合中职计算机应用基础课程内容的重要载体,是推进中职计算机应用基础课程实施的有效途径。文章回答了为什
最近,国务院总理温家宝赴俄罗斯出席在莫斯科举行的上海合作组织成员国总理第四次会议。温家宝指出,只要上海合作组织成员国同心协力,该组织制定的目标一定能够实现。针对当前存
本文以农村老年人的劳动供给为研究对象,考察新农保制度的现实政策效果。文章采用2011年CHARLS中国健康与养老追踪调查数据研究新农保对农村老年人劳动供给的影响,细分农村老
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的总结卒中后抑郁的临床特点。方法对本院2006年10月-2008年10月住院的脑卒中患者308例进行回顾分析。结果308例脑卒中中发生抑郁119例,发病率39.64%,抑郁的发生与文化程度