论文部分内容阅读
语言与文化有密切的联系,语言是文化的重要载体。《高中英语课程标准》(实验稿)提出:教师应努力使学生在学习英语的过程中了解英语国家文化,帮助他们提高理解和恰当运用英语的能力,不断拓展文化视野,发展跨文化交际的意识和能力。
然而,长期以来我们的教学常常只是一味地传授语音、词汇和语法知识,很少重视文化背景知识的介绍。学生对西方文化、习俗了解甚少,在英语学习和运用英语进行跨文化交际时,他们往往就以“中文思维 英文形式”来套用所学词汇,从而不可避免地出现了各种文化障碍,影响知识的理解,使交际受挫。如何采取有效措施,提高学生对中西文化差异的了解,突破障碍,进而提高学生的跨文化交际能力,是我们每一位教师的责任。
一、常见文化障碍的表现
通过长期以来的教学观察,笔者认为中职学生在英语学习和跨文化交际的过程中遇到的文化障碍主要有以下几个方面:
(一)日常交际方面的障碍
1.称谓
英语中的称谓名称比汉语要少得多,人们常常直呼对方的姓名。在正式场合,则把Mr., Mrs., Miss,和Ms与姓连用。有的中国学生(特别是英语初学者)误认为英语中表示职务和身份的名称也能像汉语中一样使用,因而说出Good morning, Teacher Li! 这样的中国式英语句子。
2.问候
在中国,熟人、朋友见面常问:“到哪儿去?” “吃饭了吗?”我们对对方答话的内容并不真正感兴趣。可是在英美文化里,上述种种“问题”却是真实的问题,而不是问候语。“Have you eaten yet?”是邀请或希望约会的前兆。如果到处滥用“Where are you going?”对方会认为你在干涉他的私事。
3.闲谈
和人谈天气是英美国家人们闲聊的特点之一。英国人尤善此道,大概是因为英国的天气变化无常。值得注意的是,不论人们对对方有关天气的评论或预测有何看法,一般都附和对方。常说“Yes, isn’t it?”“It sure is.”而不提出任何不同的意见。这与中国人的习惯大不相同。
4.致谢
在中国,家庭成员、亲戚和熟人之间一般不说“谢谢”。否则会觉得被当作外人而缺少亲切感。但在英语国家,人们从早到晚“谢”不离口。即使父母与子女,夫妻、兄弟姐妹之间也不例外。
5.表示谦虚
中国人习惯于用“自贬”的方式表示谦虚。例如“薄酒”“便饭”“茅舍”“拙作”等谦语都属于此类。当英美人夸奖说“Your English is excellent.”时,中国人往往会不假思索、脱口而出“Oh, no.My English is poor.”或“ Well, it’s just so-so.”。其实,对于赞美之词回答“Thank you.”就行了。
6.接受礼物
在中国,朋友、亲戚间相互送礼,人们一般先要推辞,只有在对方坚持以后才接受。收下礼物后,一般不当面打开,以免给人以“贪婪”的印象。而英美人与我们的习惯恰好相反。收到礼物一般不推辞,而是表示感谢。为了表示对对方的感激,往往当面打开礼物并称赞一番。
7.交友观
英美人朋友之间的友谊和中国人一样:亲密、真诚。他们欢迎朋友加入他们的日常生活,但如耗时过多,他们就不那么讲客套了。这同我们中国人交友时在时间上的慷慨形成鲜明的对比。
(二)词汇障碍
词汇是语言中最活跃的成分,大量英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内涵。
例如:狗在汉语中是一种卑微的动物,狗的贬义形象深深地留在汉语言文化中。与狗有关的习语大都含有贬意:“狼心狗肺”“狗仗人势”“狗急跳墙”等等。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。人们欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog.(你是一个幸运儿)Love me, love my dog.(爱屋及乌) Every dog has his day.(凡人皆有得意日)等等。
(三)比喻修辞障碍
文化背景不同,语言的表达方式也不同,比喻性短语也打上深深的文化烙印。当听到西方人说:“Jack is as timid as a rabbit.”或“Those people are big fish.”时,中国人常会感到迷惑,因为他们不知道在英语里as timid as a rabbit是指胆小如鼠;而big fish则指大人物。
(四)隐私障碍
中国人长期以来有团结友爱、乐于助人的精神,个人的事就是大家的事,甚至是更大集体的事。因此,中国人往往对隐私这一概念把握不准。例如,中国人为表示亲近与友好,常询问女士的年龄。而在英美人眼中,年龄(特别是妇女的年龄)是绝对的隐私,不可随便探问。中国人对工资数额向来是不保密的。而在西方,一个人的收入是机密。除年龄、收入外,婚姻状况、宗教信仰等也属于个人私事。打听别人的私事是一种侵犯他人“城堡”的行为。
(五)空间观念障碍
在西方人家里做客,客人一般只能局限在客廳里,决不能因为好奇而向主人提出参观卧室的要求。厨房通常被看成家庭主妇不可侵犯的地盘。若有人撞进来碰这碰那,会引起主妇们的强烈不满。中国人由于历史的原因一般具有共享地域空间的习惯,因此很少意识到空间对西方人来说也是一种不可随意侵犯的财产。
二、突破文化障碍的教学对策
通过对教学方法的不断积累和探索,笔者在教学过程中主要采取了以下几个方面的措施来解决学生的文化障碍,取得了较好的效果。
1.让学生理解西方文化
文化的不同没有好坏之分,各种文化都是平等的,笔者教育学生对异国文化采取尊重和宽容的态度。心胸要宽广,态度要开明。
2.采用文化旁白
笔者努力挖掘语言形式中的文化内涵,并结合课文讲解英语国家的有关文化背景知识。
3.融入
直接把外国文化内容作为语言教学材料,或编一些介绍异国习俗、典故、历史和风士人情等内容的“真实材料”,增进学生对英语国家文化的了解。
4.体验
通过让学生看电影、电视、录像、多媒体课件以及上网、阅读文学作品等活动,营造英美文化情境,使学生身临其境的感受语言和文化,提高他们对文化的敏感性和意识。
5.比较
比较中西两种文化的差异,让学生既了解英美人的风俗习惯,又知道本民族的习俗。
6.不断更新知识结构
教师要做个有心人,尽力摄取英美国家文化生活方面的最新信息,并把这些信息融入自己的教学实践中。
综上所述,在中职英语教学中,我们一定要大胆探索文化教学,把语言教学和文化教学有机地结合在一起,帮助学生提高对英语学习的兴趣,并排除学生在英语学习和跨文化交际中遇到的各种障碍,从而不断地提高学生跨文化交际的能力,达到成功交际的目的。
责任编辑朱守锂
然而,长期以来我们的教学常常只是一味地传授语音、词汇和语法知识,很少重视文化背景知识的介绍。学生对西方文化、习俗了解甚少,在英语学习和运用英语进行跨文化交际时,他们往往就以“中文思维 英文形式”来套用所学词汇,从而不可避免地出现了各种文化障碍,影响知识的理解,使交际受挫。如何采取有效措施,提高学生对中西文化差异的了解,突破障碍,进而提高学生的跨文化交际能力,是我们每一位教师的责任。
一、常见文化障碍的表现
通过长期以来的教学观察,笔者认为中职学生在英语学习和跨文化交际的过程中遇到的文化障碍主要有以下几个方面:
(一)日常交际方面的障碍
1.称谓
英语中的称谓名称比汉语要少得多,人们常常直呼对方的姓名。在正式场合,则把Mr., Mrs., Miss,和Ms与姓连用。有的中国学生(特别是英语初学者)误认为英语中表示职务和身份的名称也能像汉语中一样使用,因而说出Good morning, Teacher Li! 这样的中国式英语句子。
2.问候
在中国,熟人、朋友见面常问:“到哪儿去?” “吃饭了吗?”我们对对方答话的内容并不真正感兴趣。可是在英美文化里,上述种种“问题”却是真实的问题,而不是问候语。“Have you eaten yet?”是邀请或希望约会的前兆。如果到处滥用“Where are you going?”对方会认为你在干涉他的私事。
3.闲谈
和人谈天气是英美国家人们闲聊的特点之一。英国人尤善此道,大概是因为英国的天气变化无常。值得注意的是,不论人们对对方有关天气的评论或预测有何看法,一般都附和对方。常说“Yes, isn’t it?”“It sure is.”而不提出任何不同的意见。这与中国人的习惯大不相同。
4.致谢
在中国,家庭成员、亲戚和熟人之间一般不说“谢谢”。否则会觉得被当作外人而缺少亲切感。但在英语国家,人们从早到晚“谢”不离口。即使父母与子女,夫妻、兄弟姐妹之间也不例外。
5.表示谦虚
中国人习惯于用“自贬”的方式表示谦虚。例如“薄酒”“便饭”“茅舍”“拙作”等谦语都属于此类。当英美人夸奖说“Your English is excellent.”时,中国人往往会不假思索、脱口而出“Oh, no.My English is poor.”或“ Well, it’s just so-so.”。其实,对于赞美之词回答“Thank you.”就行了。
6.接受礼物
在中国,朋友、亲戚间相互送礼,人们一般先要推辞,只有在对方坚持以后才接受。收下礼物后,一般不当面打开,以免给人以“贪婪”的印象。而英美人与我们的习惯恰好相反。收到礼物一般不推辞,而是表示感谢。为了表示对对方的感激,往往当面打开礼物并称赞一番。
7.交友观
英美人朋友之间的友谊和中国人一样:亲密、真诚。他们欢迎朋友加入他们的日常生活,但如耗时过多,他们就不那么讲客套了。这同我们中国人交友时在时间上的慷慨形成鲜明的对比。
(二)词汇障碍
词汇是语言中最活跃的成分,大量英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内涵。
例如:狗在汉语中是一种卑微的动物,狗的贬义形象深深地留在汉语言文化中。与狗有关的习语大都含有贬意:“狼心狗肺”“狗仗人势”“狗急跳墙”等等。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。人们欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog.(你是一个幸运儿)Love me, love my dog.(爱屋及乌) Every dog has his day.(凡人皆有得意日)等等。
(三)比喻修辞障碍
文化背景不同,语言的表达方式也不同,比喻性短语也打上深深的文化烙印。当听到西方人说:“Jack is as timid as a rabbit.”或“Those people are big fish.”时,中国人常会感到迷惑,因为他们不知道在英语里as timid as a rabbit是指胆小如鼠;而big fish则指大人物。
(四)隐私障碍
中国人长期以来有团结友爱、乐于助人的精神,个人的事就是大家的事,甚至是更大集体的事。因此,中国人往往对隐私这一概念把握不准。例如,中国人为表示亲近与友好,常询问女士的年龄。而在英美人眼中,年龄(特别是妇女的年龄)是绝对的隐私,不可随便探问。中国人对工资数额向来是不保密的。而在西方,一个人的收入是机密。除年龄、收入外,婚姻状况、宗教信仰等也属于个人私事。打听别人的私事是一种侵犯他人“城堡”的行为。
(五)空间观念障碍
在西方人家里做客,客人一般只能局限在客廳里,决不能因为好奇而向主人提出参观卧室的要求。厨房通常被看成家庭主妇不可侵犯的地盘。若有人撞进来碰这碰那,会引起主妇们的强烈不满。中国人由于历史的原因一般具有共享地域空间的习惯,因此很少意识到空间对西方人来说也是一种不可随意侵犯的财产。
二、突破文化障碍的教学对策
通过对教学方法的不断积累和探索,笔者在教学过程中主要采取了以下几个方面的措施来解决学生的文化障碍,取得了较好的效果。
1.让学生理解西方文化
文化的不同没有好坏之分,各种文化都是平等的,笔者教育学生对异国文化采取尊重和宽容的态度。心胸要宽广,态度要开明。
2.采用文化旁白
笔者努力挖掘语言形式中的文化内涵,并结合课文讲解英语国家的有关文化背景知识。
3.融入
直接把外国文化内容作为语言教学材料,或编一些介绍异国习俗、典故、历史和风士人情等内容的“真实材料”,增进学生对英语国家文化的了解。
4.体验
通过让学生看电影、电视、录像、多媒体课件以及上网、阅读文学作品等活动,营造英美文化情境,使学生身临其境的感受语言和文化,提高他们对文化的敏感性和意识。
5.比较
比较中西两种文化的差异,让学生既了解英美人的风俗习惯,又知道本民族的习俗。
6.不断更新知识结构
教师要做个有心人,尽力摄取英美国家文化生活方面的最新信息,并把这些信息融入自己的教学实践中。
综上所述,在中职英语教学中,我们一定要大胆探索文化教学,把语言教学和文化教学有机地结合在一起,帮助学生提高对英语学习的兴趣,并排除学生在英语学习和跨文化交际中遇到的各种障碍,从而不断地提高学生跨文化交际的能力,达到成功交际的目的。
责任编辑朱守锂