从功能派翻译理论看中式菜名的翻译

来源 :网络导报·在线教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jvict
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要 本文主要在德国功能派翻译理论的视角下提出了菜式翻译应遵从的基本原则,将直译和意译的翻译策略运用到菜谱翻译中并详细提出了具体的方法,以及这个具体方法对菜名翻译的理论意义和学术价值。
  关键词 中式菜名英译 功能派翻译理论 翻译目的与原则
  一、导言
  饮食文化在一定程度上体现了主体文化,构成了主体文化的一个重要的方面。菜名就是在这个意义上,反映着主体文化,对菜名的研究也因而成为研究一种文体文化的重要方面。
  2008年背景奥运会后,中国菜越来越为全世界各国人民所了解。中国的饮食文化成为传播中国文化的一个重要的使者。这种文化交流所遇到的第一个问题,就是翻译问题。 而这些中国菜的英文译名从令人啼笑皆非到规范化、正规化,走过了一段艰难的历程。
  二、目前中餐英译中所存在的问题
  根据目前中式菜名英译的现状,我们主要存在以下几个问题:
  (一)望文生义的翻译: 四喜丸子—— four happy meat ball
  这些都是望文生义的想当然的翻译,过分的按照字面意思来翻译,难免会引起歧义,费解甚至令人可笑的翻译。
  (二)恶俗的翻译:
  臭豆腐——smelly bean curd
  口水鸡——slobbering chicken (流着口水的鸡)
  (三)白开水式翻译:只是主配料的简单堆积。比如广东名菜“佛跳墙”在很多菜馆都被翻译成“Abalone shark’s fin and fish maw”, 像“佛跳墙”这类具有深厚民间历史典故的名菜,直接按照材料翻译出来就觉得索然无味了,未免可惜。
  三、功能派翻译理论基础
  弗米尔于20世纪70年代创立了功能派的奠基理论-目的论,(scopo-theory), 进一步打破了对等理论的局限,摆脱了以原语为中心的等值理论的束缚提出以文本目的为翻译活动的第一准则,目的论的核心概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文的预期目的或功能决定,弗米尔认为单靠语言学解决不了问题,根据行为学的理论,他提出翻译是一种人类的行为活动,而且还是一种有目的的行为活动。因此,翻译是在目的语情景中为某种目的及目的受众而产生语篇。
  总之,功能翻译理论提出了译文功能论,指出翻译过程是由翻译目的决定的,译者在整个翻译过程中的参照系不应该是对等理论要求的原文及功能,而应该是译文在译语文化环境中所预期达到的交际功能。
  四、中式菜名英譯的策略
  (一)中餐英译文本的两个功能
  1.让广大的外国朋友在餐厅或酒店就餐时,能够看懂菜单上的一道道菜名,了解这些美味佳肴是用什么材料制作的,可以随心所欲享用菜肴。
  2.让更多的海外人士在品尝中餐的美味佳肴时增加对中餐的了解,让中餐成为我国对外文化交流的使者。
  (二) 翻译策略
  根据中餐英译文本的两个功能,对于主要目的是方便客人点餐一类的中餐,如果是写实性命名的菜肴,即菜肴是以原料或附带加工形状命名和烹饪手段而命名,这类菜名主要是展现菜肴所用的原料,刀工或烹饪手法,同时也兼容菜肴的口味。由于中英文中关于描写原料,刀工和烹饪手段的词基本存在对等语,这种情况下采用直译的方法,将菜肴的原料,味道,制作方法等翻译出来即可。
  由于中国饮食文化博大精深,很多美食具有丰富的文化内涵和文化韵味,有的菜名还蕴含历史和典故,这些菜肴的命名往往利用写意型命名,往往不出现原料及烹饪方法,初次品尝的食客面对食谱往往感到莫名其妙。这种情况下,一般采用意译的翻译方法, 虽然这些写意的菜肴被意译后往往会失去他们原名的象征,吉祥和文化意译,但是这样翻译后的菜单简洁明了,体现了菜单传递信息的文本功能,方便外国食客快速点菜用餐。
  1.方便客人点餐
  即了解菜的内容,选择自己喜欢的食品,翻译时应该注重菜的原料,味道,烹制方法等等。
  直译(写实性命名的菜肴,主料加配料加调料)
  烤乳猪 roast suckling pig
  黄焖大虾 braised prawns in rice wine
  脆皮鸡 crispy chicken
  意译 (对于写意性命名的菜肴,用避虚就实的方法,翻译出实质)
  霸王别姬 broiled chicken cutlets with turtle
  蚂蚁上树 sautéed bean vermicelli with spicy meat sauce
  糖醋里脊 fried sweet and sour tenderloin
  2.文化翻译
  此外,如果菜名翻译还要肩负起弘扬中华文化和促进中西饮食文化交流的重任,那么翻译所采用的策略就必须与此目的相适应。尤其是写意型命名的菜肴具有极高的文化内涵和文化底蕴,属于中华文化宝库的重要组成部分。为了尽量传达文化信息,多采用直译+释义法和音译加注的方法。
  直译加释义
  在中式菜肴中,有些菜含有历史典故,是由某人创始或与某人有关,因而以其姓名命名,如东坡肉,宋嫂鱼羹等。有一部分则与某个历史事件或传说有关而直接以该事件或传说命名,如佛跳墙,叫花鸡等。这类菜名一般比较复杂,我们再翻译的时候应当灵活处理,在最大程度上保留这些深具中国文化特色的典故,此类菜名的英译一般采用直译+释义法翻译,即先直接按中文菜名翻译出其含义,然后补充说明其内在含义。
  佛跳墙 Fotiaoqiang —— steamed abalone with shark’s fin and fish maw in broth (lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dishes)
  音译或音译加注释
  对中国特有的食品的翻译,多采用音译,或者音译加注释的方法。如豆腐,粽子,饺子,馄饨等等。
  Jiaozi— won ton
  粽子翻译为Zongzi —— glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves .
  五、总结
  文章主要简介了论文研究背景,研究目的。本文对德国功能派理论作了介绍,提出了这一理论可以作为中式菜名的英译一个范式。就菜名翻译而言,菜名翻译不仅是语言的转换,而更多的是文化内涵的传递。文中笔者分析了中国饮食文化的特点,菜名命名的原则以及目前菜名翻译存在的问题及原因。因为翻译是一种跨文化交流,笔者提出了菜谱翻译中应遵循的一些原则,将直译和意译的翻译策略运用到菜谱翻译中并详细提出了具体的方法,以及这个具体方法对菜名翻译的理论意义和学术价值。
  参考文献:
  [1]Monday Jeremy.Introducing Translation studies:Theories and Application[M].London and New York:Routledge,2001:79.
  [2]白薇.中文菜单英译之我见[J].外语研究考试周刊,2007(10):30-31.
  [3]陈德彰.中国人最易犯的英汉翻译错误[M].北京:中国书籍出版社,2008.
  [4]梅德明.高级口译教程[M].上海:上海教育出版社,2006.
  [5]汤立尹.中餐菜单英译的“信、达、雅”[J].湖北经济学院学报,2008(5):121-122.
  [6]王逢鑫.汉英饮食文化词典[M].北京:外文出版社.
  [7]翁凤祥.实用翻译[M].杭州:浙江大学出版社,2002:249.
  [8]谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2004.
  [9]于科先.浅析《北京市餐饮业菜单英文译法》中的翻译失真现象[J].中国青年科技,2008(8):32-35.
  作者简介: 刘本香(1987.10),女,汉族,山东青岛人,西安外国语大学10级硕士研究生,专业方向:外国语言学与应用语言学商务英语方向。
其他文献
[摘 要]:主要对区域自动气象站的雨量校准进行分析,具体介绍了一下前期准备工作、雨量计现场校准方法以及雨量传感器的调整策略。  [关键词]:区域自动气象站;雨量校准;策略  一、前期准备工作  在对区域气象站进行雨量校准时,首先要做好前期准备工作,一般要将气象站安装在户外或者是远离单位的乡镇、学校等的地方,而且要做好充足的准备,避免意外情况的发生,下面将就如何做好前期准备工作进行具体的分析。  
期刊
[摘 要]:戏曲是我国特有的民族艺术。本文主要针对戏曲乐队的特点以及电子琴在其中的应用进行了简单分析。  [关键词]:戏曲乐队;特点;电子琴  戏曲音乐具有浓郁的民族风格和地方色彩,同时也具有鲜明的时代感,要想促进我国戏曲的发展,就要加强对戏曲音乐的了解。因此,对戏曲乐队的特点以及电子琴在其中应用的分析有其必要性。  一、戏曲乐队的特点  要了解戏曲乐队的特点,那么就要了解戏曲音乐的特点。音乐与
期刊
摘 要 建构主义学习理论倡导鼓励学生自主学习,在情境中主动建构知识,已经广泛地应用到理论与實践教学中。在高校公选课教学过程中,我们要充分吸收它的优点,灵活应用,在提高学生的自主学习能力,引导学生主动建构知识上下功夫,大力推进公选课教学改革,有效提高公选课的教学质量和效果。  关键词 公选课 教学 建构主义  高校公选课是扩充学生知识面,倡导“学习自由”、强调个性和自我发展的重要途径。提高
期刊
[摘 要]:气象站是监测自然活动的重要装置,能够对自然的天气状况及时的进行监测,气象站不仅对于提高气象数据的准确性与客观性都非常重要,而且还为人们的社会生产带来了很大的方便。气象站常见故障的判断与解决对于准确地保证气象数据有着十分重大的意义。文章对气象站常见的故障进行了分析,并给出了合理的建议。  [关键词]:自动气象站;故障判断;维护与管理  气象站是一种重要的气象观测系统,早期的气象监测多为
期刊
[摘 要]:在新的教学理念下,如何巩固好所学知识?如何提高课堂练习效果?这就要在课堂上为学生创设宽松愉悦的氛围,充分激发学生的学习兴趣,提出科学合理的教学设计,让学知识变成一种乐趣,不再是负担,同时,从多层次,多角度培养学生的创新思维,以提高整体素质。  [关键词]:教学效果;激发兴趣;课堂练习的设计  练习是学生的创造性劳动,目的是巩固所学知识,形成训练技能,技巧,同时通过训练培养能力,发展智
期刊
摘 要 国家级特色专业肩负着行业发展和地方经济建设输送应用型人才的重任。本文基于国家级特色专业建设的要求,就采油开放性实验室建设的意义、原则和主要内容开展了相关的探索性研究,并对前期开展情况进行了总结和分析,这为相关开放性实验室建设提供了重要的参考。  关键词 石油工程 国家级特色专业 开放性实验室 探索  重庆科技学院的石油工程专业,作为国家级特色专业建设点,肩负着行业发展和地方经济
期刊
摘 要 当前我国高校的公共音乐课程中流行音乐逐渐进入到课堂教学中,受到教师和学生的欢迎,但对于流行音乐教学的内容、教法、教材建设、课程安排、教学大纲等方面没有统一的标准和规范,文章主要就此问题提出了对于改进高校流行音乐教学的几点建议。  关键词 高校 流行音乐 教学  伴随流行音乐的广泛传播,有些学校和一些音乐教育工作者已经开始注重流行音乐教育,并开始进入了大学音乐课堂。流行音乐的引入可
期刊
摘 要 报关与国际货运专业要求学生有很强的实践操作能力,为了提升高职报关与国际货运专业学生的实际操作技能和社会适应能力,应在实训教学中以实施创新教育为主线,重点改革实训课程的教学方法。  关键词 报关专业 实训课程 创新  报关与国际货运专业是近年来各高职院校普遍开设的专业。本专业的学生就业岗位均要求要有很强的实践操作能力,为了提升高职报关与国际货运专业学生的实际操作技能和社会适应能力,
期刊
[摘 要]:本文利用SWAN系统提供的组合反射率、垂直液态含水量、闪电、回波顶高和雷达报警产品,结合地面自动站观测资料地面温度、地面风场和本站气压资料对发生在2011年9月9日午后到夜间的强降水过程进行分析。结果表明:(1)强降水天气发生前,地面出现温度中心,有较明显的温度对比,有利地面中尺度辐合系统的形成、发展与维持;(2)当有对流天气发生时,不稳定区域出现持续较低气压值,对判断对流发生的强度有
期刊
摘 要 职业教育在经济社会发展过程中发挥十分重要的作用,本文针对当前社会发展环境下的职业教育发展中遇到的问题,提出促进职业教育发展有效措施。  关键词 中等职业教育 发展 措施  近年来,党中央、国务院高度重视职业教育发展,我国职业教育质量和办学水平不断提高。蓬勃发展的职业教育,有效提高了我国劳动者的职业素质和劳动技能,为整个经济社会发展提供了强有力的人才支撑。但从总体上看,我国的职业教育
期刊