论文部分内容阅读
20世纪 5 0年代以来的国外翻译规范研究大体上可分为 3个方面 :传统语言学、篇章语言学和翻译研究学派。前两种规范研究是规定性的 ,注重制定一定的语言学规范和文本类型样板 ;从翻译研究角度进行的规范研究是描述性的 ,旨在通过析出和描述规范来揭示翻译的本质和规律。传统语言学和篇章语言学的翻译规范研究有很大的局限性 ,因而现阶段已经式微 ;翻译研究学派的规范研究意义显著 ,呈现出良好的发展势头。