论文部分内容阅读
【摘要】英语学习者在理解和使用英语隐喻中会犯各种各样的错误,比如不能正确理解英语隐喻,英语使用不地道。作者从认知角度探讨了导致错误的原因,认为学习者隐喻能力欠缺是主要原因。英语教学中教师应该重视培养学生的隐喻认知能力。
【关键词】错误分析;隐喻;概念系统
1引言
学习英语过程中,犯错误是不可避免的。错误分析的目的在于找出原因并尽量减少这种错误。James(2001)认为,错误分析通过比较中介语和目的语来发现语言学习者的错误。比较英语学习者与本族语使用者的语言使用,很容易发现目的语中隐喻表达更丰富自然,而中介语则不自然,不地道。英语学习者受到母语思维的影响,采用不同的隐喻表达方式是主要原因。Lakoff & Johnson(1980)认为隐喻在日常生活中无处不在。不仅仅语言形式是隐喻的,而且思维概念系统也是基于隐喻构建的。对于一个英语学习者来说,隐喻表现了不同的思维方式,导致语言学习者更容易出现隐喻的理解与使用问题。
2隐喻理解中的错误
如果英语学习者具有较高的隐喻能力,就能更容易地适应英语所表达的概念系统,从而减少理解中错误的产生。James(2001)提出接受性错误的概念,即理解性错误。缺乏隐喻能力的学习者通常会犯接受性错误Littlemore(2001,2004)发现在英国就读大学课程的留学生经常误解讲座中出现的隐喻,指出留学生在课程讲座中的理解错误中,40%的理解困难是与隐喻相关。
Littlemore(2004)检验留学生对隐喻的理解:
(1)The Government had channeled public funds.
(2)It is a muddy issue of Central Government versus Local Government control.
(3)It was important to work at a grassroots level.
第一句中,学生会误解channel表示减少公共资金.学生将channel与“狭窄”的含义联系起来,而不是表示“方向通道”的含义。
第二句中,muddy被错误的理解为“肮脏的”。
第三句中,学生错误理解grassroots为“农村”而不是“基层”。
三个误解是由学生错误匹配源域和目标域造成的。也许有人会认为,隐喻只作为一种修辞手段,误解并不重要。然而隐喻不仅仅是修辞手段,更是一种思维方式。学习者如果要理解隐喻所表达的含义,需要体验本族语使用者的概念系统.学习修辞诚然可以促进表面层次的理解,但不能领会到隐喻蕴含的概念系统,也就不能理解说话者表达的全部含义。
Sperber & Wilson(1995)清楚地阐述了交际中的隐喻理解:所有的听者都可以理所当然的认为说话者的语言直接表述其内心的思想。因此,如果外语学习者隐喻能力弱,就难以准确理解隐喻的意义。误解隐喻是最常见的接受错误的形式,减少这类错误则需要培养学习者的隐喻能力。
3 隐喻使用中的错误
错误通常很容易辨别,但是对于一定英语水平的学习者而言,语言使用错误较少见,然而其英语还是与本族语使用者有区别。针对此现象,姜孟(2006)做了显性和隐性不地道的区分。
姜孟举例说明显性不地道:
I am writing this letter to reflect some problems I came across recently.
Reflect表示反映问题,指报告问题。汉语的表述是一种隐喻,暗示问题可通过镜子映射,而被发现。这是一种汉语的思维方式,所以这种表达方式就难以被本族语使用者理解。Corder(1967)提出,学习者的错误表现了学习者中介语的发展过程,即其英语能力处于过度阶段,因此他们的隐喻表达不可避免地带有母语的特征,表明学习者的隐喻能力尚未充分发展。老师需要鼓励学生灵活的运用语言,培养学生的隐喻能力,而不是简单地让学生只注重语言的正确性。这些错误是由英文和中文的概念系统冲突造成的。通过分析这些错误,学习者能够更清楚的了解英文的概念系统。
隐性不地道现象举例:
(1)The mayor will lead a business delegation to visit USA in person next month.
(2)The mayor will head a business delegation to visit USA in person next month.
率领可以用lead与head两个词来表达,前者是字面含义,而后者则是隐喻表达方式。这种隐喻使用不符合中文习惯的概念,因而中国学生倾向于使用lead,而避免使用head来表达同样的含义。避免现象反映了语言学习者的隐喻能力的欠缺。英语本族语使用者认为市长之于整个代表团的作用,就如同头之于身体,除非学生习得以这种方式思维,否则英语学习者不能奢望达到本族语的语言水平。因此,培养学习者的隐喻能力对提高学生的整体语言水平具有重要意义。
4结论
通过对学习者理解和使用隐喻的错误分析讨论,可以看出培养学习者的隐喻能力对于提高其英语水平有重要作用。学习者需要意识到英语的隐喻结构与汉语之间的差异,从而保证他们以接近本族语使用者的方式思维,从而减少各种错误的发生,达到本族语的英语水平。
参考文献:
[1]Corder,S.P.1967.The Significance of learners’ errors。Ann Arbor:The University of Michigan Press
[2]James,Carl.2001.Errors in Language Learning and Use:Exploring Error Analysis.Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press
[3]Lakoff,J.& Johnson,M.1980.Metaphors We Live By.Chicago:The University of Chicago Press
[4]Littlemore,J.2004.The misinterpretation by international students at a British university:examples,implication,and possible remedies.Humanizing Language Teaching,3,42-47
[5]Sperber,Dan & Wilson,Deirdre.1995.Relevance:Communication and Cognition.Oxford:Blackwell
[6]姜孟,2006,外语使用中的隐性不地道现象,《现代外语》2006(1),44-53。
基金项目:本文是2014年度省级本科教学工程项目之教学内容和课程体系改革项目《地方高校大学英语实践教学与学生思辨能力培养实训研究》阶段性成果。
【关键词】错误分析;隐喻;概念系统
1引言
学习英语过程中,犯错误是不可避免的。错误分析的目的在于找出原因并尽量减少这种错误。James(2001)认为,错误分析通过比较中介语和目的语来发现语言学习者的错误。比较英语学习者与本族语使用者的语言使用,很容易发现目的语中隐喻表达更丰富自然,而中介语则不自然,不地道。英语学习者受到母语思维的影响,采用不同的隐喻表达方式是主要原因。Lakoff & Johnson(1980)认为隐喻在日常生活中无处不在。不仅仅语言形式是隐喻的,而且思维概念系统也是基于隐喻构建的。对于一个英语学习者来说,隐喻表现了不同的思维方式,导致语言学习者更容易出现隐喻的理解与使用问题。
2隐喻理解中的错误
如果英语学习者具有较高的隐喻能力,就能更容易地适应英语所表达的概念系统,从而减少理解中错误的产生。James(2001)提出接受性错误的概念,即理解性错误。缺乏隐喻能力的学习者通常会犯接受性错误Littlemore(2001,2004)发现在英国就读大学课程的留学生经常误解讲座中出现的隐喻,指出留学生在课程讲座中的理解错误中,40%的理解困难是与隐喻相关。
Littlemore(2004)检验留学生对隐喻的理解:
(1)The Government had channeled public funds.
(2)It is a muddy issue of Central Government versus Local Government control.
(3)It was important to work at a grassroots level.
第一句中,学生会误解channel表示减少公共资金.学生将channel与“狭窄”的含义联系起来,而不是表示“方向通道”的含义。
第二句中,muddy被错误的理解为“肮脏的”。
第三句中,学生错误理解grassroots为“农村”而不是“基层”。
三个误解是由学生错误匹配源域和目标域造成的。也许有人会认为,隐喻只作为一种修辞手段,误解并不重要。然而隐喻不仅仅是修辞手段,更是一种思维方式。学习者如果要理解隐喻所表达的含义,需要体验本族语使用者的概念系统.学习修辞诚然可以促进表面层次的理解,但不能领会到隐喻蕴含的概念系统,也就不能理解说话者表达的全部含义。
Sperber & Wilson(1995)清楚地阐述了交际中的隐喻理解:所有的听者都可以理所当然的认为说话者的语言直接表述其内心的思想。因此,如果外语学习者隐喻能力弱,就难以准确理解隐喻的意义。误解隐喻是最常见的接受错误的形式,减少这类错误则需要培养学习者的隐喻能力。
3 隐喻使用中的错误
错误通常很容易辨别,但是对于一定英语水平的学习者而言,语言使用错误较少见,然而其英语还是与本族语使用者有区别。针对此现象,姜孟(2006)做了显性和隐性不地道的区分。
姜孟举例说明显性不地道:
I am writing this letter to reflect some problems I came across recently.
Reflect表示反映问题,指报告问题。汉语的表述是一种隐喻,暗示问题可通过镜子映射,而被发现。这是一种汉语的思维方式,所以这种表达方式就难以被本族语使用者理解。Corder(1967)提出,学习者的错误表现了学习者中介语的发展过程,即其英语能力处于过度阶段,因此他们的隐喻表达不可避免地带有母语的特征,表明学习者的隐喻能力尚未充分发展。老师需要鼓励学生灵活的运用语言,培养学生的隐喻能力,而不是简单地让学生只注重语言的正确性。这些错误是由英文和中文的概念系统冲突造成的。通过分析这些错误,学习者能够更清楚的了解英文的概念系统。
隐性不地道现象举例:
(1)The mayor will lead a business delegation to visit USA in person next month.
(2)The mayor will head a business delegation to visit USA in person next month.
率领可以用lead与head两个词来表达,前者是字面含义,而后者则是隐喻表达方式。这种隐喻使用不符合中文习惯的概念,因而中国学生倾向于使用lead,而避免使用head来表达同样的含义。避免现象反映了语言学习者的隐喻能力的欠缺。英语本族语使用者认为市长之于整个代表团的作用,就如同头之于身体,除非学生习得以这种方式思维,否则英语学习者不能奢望达到本族语的语言水平。因此,培养学习者的隐喻能力对提高学生的整体语言水平具有重要意义。
4结论
通过对学习者理解和使用隐喻的错误分析讨论,可以看出培养学习者的隐喻能力对于提高其英语水平有重要作用。学习者需要意识到英语的隐喻结构与汉语之间的差异,从而保证他们以接近本族语使用者的方式思维,从而减少各种错误的发生,达到本族语的英语水平。
参考文献:
[1]Corder,S.P.1967.The Significance of learners’ errors。Ann Arbor:The University of Michigan Press
[2]James,Carl.2001.Errors in Language Learning and Use:Exploring Error Analysis.Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press
[3]Lakoff,J.& Johnson,M.1980.Metaphors We Live By.Chicago:The University of Chicago Press
[4]Littlemore,J.2004.The misinterpretation by international students at a British university:examples,implication,and possible remedies.Humanizing Language Teaching,3,42-47
[5]Sperber,Dan & Wilson,Deirdre.1995.Relevance:Communication and Cognition.Oxford:Blackwell
[6]姜孟,2006,外语使用中的隐性不地道现象,《现代外语》2006(1),44-53。
基金项目:本文是2014年度省级本科教学工程项目之教学内容和课程体系改革项目《地方高校大学英语实践教学与学生思辨能力培养实训研究》阶段性成果。