翻译的语言形式与内容的矛盾

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:B511B500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文就被译语言到目标语言的翻译进行了论述和说明。并阐述了原作者的创作风格和译者翻译再创作的风格之间矛盾和冲突。
其他文献
或许他的文章没有匠心独运的老辣语言.没有闪闪发亮的字字珠玑.没有醍醐灌顶的警世恒言,然而读他的文章,我却像在森林里自由地呼吸新鲜的空气,住山涧中赤足地漫趟清冽的溪水.在野溪
<正>谷歌量子人工智能实验室科学家马苏特·穆赫辛尼(Masoud Mohseni)、哈特穆特·内文(Hartmut Neven)等人畅谈量子计算机的商业投资机遇及未来5年的开发前景。从量子纠缠到
古村落作为我国地域文化和民族文化的宝库,汇聚着丰富的历史、文化、科学、艺术、社会等诸多财富。随着社会经济的发展,村庄更新改造成为常态,大部分村落被全球化、现代化建