论文部分内容阅读
[摘 要]全球有近30多个国家和地区通用英语,不同国家和地区的人们所讲的英语,各自都带有一些本土色彩和风格,美国英语尤其如此。根据美国英语的形成与发展,及其词汇、发音、拼写,以及语言的创造性等,本文对美国英语进行考察,分析美国英语的产生的社会历史原因及其所拥有的特色,为更多的人学习和掌握美国英语提供便利的条件。
[关键词]读写变异;创造性;运用
中图分类号:H310.1 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)23-0170-01
英语又分为美国英语和英国英语英国英语为澳大利亚,新西兰,西印度群岛,爱尔兰,南非使用,而美国英语则为美国和加拿大使用美国是来自许多国家和地区的由不同语言和肤色组成的多民族国家。美国英语,犹如中国的许多地区的方言,都是由于各种历史原因而从母语中独立发展出来的分支,美语是在美洲大陆上使用的一种有别于英国英语的年轻语言。现今的美国英语如同美国在世界的规模一样,在政治、经济、文化各方面都为世界瞩目,更远远超过英语本土。
一、美国英语对古英语特征的保留
美国英语是在17世纪英格兰所用的语言,即莎士比亚弥尔顿时期所用的语言基础上发展起来的与现在标准的伦敦英语相比, 美国英语具有很大的古老性.其古老性主要表现在用词方面,它保留并复活了在英国英语中已经成为“废语”的许多词汇,典型的例子有:I guess,用作I think,I believe,如I guess you are wrong.(我想你错了),这种用法在17世纪的英国广泛流行,现在不再使用,而美国英语却把它保留下来;railroad作railway,18世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19世纪时就已经被railway取代,美国英语却保留至今另外还有poor(lean),dry(thirsty),allow(affirm)美国英语中还保留了许多生动、形象的古老名词,如:fall,意为“秋天”,来源于the fall of leaves(落叶时节),而标准英语从乔叟时期就开始用“autumn”一词(来自法语)表示“秋天”,Loan这个词语用作及物动词时,许多英语词典特意在它后面标注为Americanism实际上,它的动词用法也起源于英国公元1200年前后,作“贷款、借出”另外,有的词在标准英国英语中已不再使用,只限于英国方言中,而在美国却还是通用词语,如deck(一副纸牌),drool(开玩笑),shoat(小猪,猪仔),等等。
二、美国英语的一些读写变异
从美国英语的发音来看,今天的新英格兰地区和南方在口音上略有不同,但这毫不妨碍他们之间的相互交流和了解。新英格兰人或南方人都讲着我们现在称之为“南方口音”的语言。因此,今天的“南方口音”在很多方面还保留了旧时代的讲话方式和发音;而新英格兰地区的口音所具有的英国特点是后来创造出来的。
美国英语和英国英语有哪些不同呢归纳起来,主要有两点:一是拼写方面的差别,二是口语发音的差别。例如,color(颜色)、center(中心)和traveled(“旅行”的过去式)等词语,在美国英语中被拼写为color、center和traveled。
三、美国英语的创造性
1、创造一些原本根本不存在的新词,如一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为pizzazz(时髦派头的人)早期的殖民者创造的词汇也不少,如bellhop(俱乐部男侍),debunk(结露真相) ,skyscraper(摩天大楼), cahoots(共谋)由于科技的发展,一系列科学理论词汇也相继诞生,如black hole(黑洞),duplication(录像机),space walk(太空行走)
2、在旧词的基础上,自由地运用词缀,或者运用拼缀法(blending)和逆生法来创造新词。如defog(除雾),defrost(除霜),racist(种族主义者),smog(烟雾)来自于smoke(烟)和fog(雾), brunch(早午餐)是由breakfast和lunch的混合体
3、美国英语频繁地运用转类法(conversion),尤其是从名词转化为动词,如to engineer(设计),to style(命名),to resurrect(使复活),to holiday(度假),to model(当模特)等;形容词转化为名词也常出现,如a depressive(沮丧的人),friendlies(友好的人),hostiles(敌人)
四、丰富的美国英语词汇
美国英语词汇是指在美国形成或主要在美国使用的一些词语。直到19世纪30年代,美国英语词汇才开始具有自己的特色。在整个殖民地时期,新增加的美国英语词汇中最多的是以下三类词语:一是从印第安语中吸收的词汇,二是英语复合词,三是从其他语言中借用的词汇(即“外来词”)。
除了从土著部落语言中吸取了大量的印第安词语之外,美国英语从西班牙语和德语中借用的词语最多。例如,rancho(大牧场)、和hacienda(庄园)等词语,来源于第一批在路易斯安娜、佛罗里达和墨西哥定居的移民;Sauerkraut(泡菜)、loaf(混日子)等词语,则来源于定居宾夕法尼亚的德国人的后代。另外,还有不少美国英语的词语,借用了世界上的诸多语言。例如,cent(美国货币中的 “分”)、bayou(支流)、chute(瀑布)借自法语;boss (老板/上司)、kruller(一种小煎饼)和stoop(门廊)借自荷兰语;而汉语,给美国英语输入了loquat(枇把)、kowtow(叩头)等新词。
五、美国英语中俚语的广泛运用
在美国英语中,最贴近人们生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是俚语俚语的风格新颖时髦,不落俗套,生动诙谐,表达多样。如,严厉批判某人,to criticize过于平淡,為了别具一格而造出badmouth;消防队员被形象地喻为smoker eater;对男友失约,说stand him up自然要比keep him waiting新颖;解雇某人,用dismiss太过陈旧,就用give him the air为了赶时髦,俚语经常更新,从而有大量的同义词语出现如俚语中泛指“钱”的词语就有:dough,jack,moola,kale,mazuma等,指一小笔钱的有:beans,dibs,peanuts等
六、结语
美国英语的形成、发展与其社会风尚和民族性格是分不开的。这种独特的个性使得美国英语不断创新而且能够独立发展。它不拘于传统的羁绊,以大胆的观念与方法创造和借用新词,以更加灵活的方式合成新词。美国人求新求奇,乐于试验创造;而英国人倾向于遵守传统的格式,力求保持统一的规范。这也许是英美两国不同的民族精神在语言运用上的态度和实践差异的反应,也是同宗语言在不同地域的形成变体的主因。在整个现代英语的发展过程中,美国英语和英国英语是相互影响,相互促进的。
参考文献
[1] 休顿·米夫林出版公司编组委.《美国传统英汉双解学习词典》.外语教学与研究出版社,2006.
[2] 陆国强. 《现代英语词汇学(新版)》.上海:上海外语教育出版社,1999.
[3] 蔡昌卓.《美国英语史:美国英语融合与创新的历史研究》.北京大学出版社,2002.
[关键词]读写变异;创造性;运用
中图分类号:H310.1 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)23-0170-01
英语又分为美国英语和英国英语英国英语为澳大利亚,新西兰,西印度群岛,爱尔兰,南非使用,而美国英语则为美国和加拿大使用美国是来自许多国家和地区的由不同语言和肤色组成的多民族国家。美国英语,犹如中国的许多地区的方言,都是由于各种历史原因而从母语中独立发展出来的分支,美语是在美洲大陆上使用的一种有别于英国英语的年轻语言。现今的美国英语如同美国在世界的规模一样,在政治、经济、文化各方面都为世界瞩目,更远远超过英语本土。
一、美国英语对古英语特征的保留
美国英语是在17世纪英格兰所用的语言,即莎士比亚弥尔顿时期所用的语言基础上发展起来的与现在标准的伦敦英语相比, 美国英语具有很大的古老性.其古老性主要表现在用词方面,它保留并复活了在英国英语中已经成为“废语”的许多词汇,典型的例子有:I guess,用作I think,I believe,如I guess you are wrong.(我想你错了),这种用法在17世纪的英国广泛流行,现在不再使用,而美国英语却把它保留下来;railroad作railway,18世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19世纪时就已经被railway取代,美国英语却保留至今另外还有poor(lean),dry(thirsty),allow(affirm)美国英语中还保留了许多生动、形象的古老名词,如:fall,意为“秋天”,来源于the fall of leaves(落叶时节),而标准英语从乔叟时期就开始用“autumn”一词(来自法语)表示“秋天”,Loan这个词语用作及物动词时,许多英语词典特意在它后面标注为Americanism实际上,它的动词用法也起源于英国公元1200年前后,作“贷款、借出”另外,有的词在标准英国英语中已不再使用,只限于英国方言中,而在美国却还是通用词语,如deck(一副纸牌),drool(开玩笑),shoat(小猪,猪仔),等等。
二、美国英语的一些读写变异
从美国英语的发音来看,今天的新英格兰地区和南方在口音上略有不同,但这毫不妨碍他们之间的相互交流和了解。新英格兰人或南方人都讲着我们现在称之为“南方口音”的语言。因此,今天的“南方口音”在很多方面还保留了旧时代的讲话方式和发音;而新英格兰地区的口音所具有的英国特点是后来创造出来的。
美国英语和英国英语有哪些不同呢归纳起来,主要有两点:一是拼写方面的差别,二是口语发音的差别。例如,color(颜色)、center(中心)和traveled(“旅行”的过去式)等词语,在美国英语中被拼写为color、center和traveled。
三、美国英语的创造性
1、创造一些原本根本不存在的新词,如一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为pizzazz(时髦派头的人)早期的殖民者创造的词汇也不少,如bellhop(俱乐部男侍),debunk(结露真相) ,skyscraper(摩天大楼), cahoots(共谋)由于科技的发展,一系列科学理论词汇也相继诞生,如black hole(黑洞),duplication(录像机),space walk(太空行走)
2、在旧词的基础上,自由地运用词缀,或者运用拼缀法(blending)和逆生法来创造新词。如defog(除雾),defrost(除霜),racist(种族主义者),smog(烟雾)来自于smoke(烟)和fog(雾), brunch(早午餐)是由breakfast和lunch的混合体
3、美国英语频繁地运用转类法(conversion),尤其是从名词转化为动词,如to engineer(设计),to style(命名),to resurrect(使复活),to holiday(度假),to model(当模特)等;形容词转化为名词也常出现,如a depressive(沮丧的人),friendlies(友好的人),hostiles(敌人)
四、丰富的美国英语词汇
美国英语词汇是指在美国形成或主要在美国使用的一些词语。直到19世纪30年代,美国英语词汇才开始具有自己的特色。在整个殖民地时期,新增加的美国英语词汇中最多的是以下三类词语:一是从印第安语中吸收的词汇,二是英语复合词,三是从其他语言中借用的词汇(即“外来词”)。
除了从土著部落语言中吸取了大量的印第安词语之外,美国英语从西班牙语和德语中借用的词语最多。例如,rancho(大牧场)、和hacienda(庄园)等词语,来源于第一批在路易斯安娜、佛罗里达和墨西哥定居的移民;Sauerkraut(泡菜)、loaf(混日子)等词语,则来源于定居宾夕法尼亚的德国人的后代。另外,还有不少美国英语的词语,借用了世界上的诸多语言。例如,cent(美国货币中的 “分”)、bayou(支流)、chute(瀑布)借自法语;boss (老板/上司)、kruller(一种小煎饼)和stoop(门廊)借自荷兰语;而汉语,给美国英语输入了loquat(枇把)、kowtow(叩头)等新词。
五、美国英语中俚语的广泛运用
在美国英语中,最贴近人们生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是俚语俚语的风格新颖时髦,不落俗套,生动诙谐,表达多样。如,严厉批判某人,to criticize过于平淡,為了别具一格而造出badmouth;消防队员被形象地喻为smoker eater;对男友失约,说stand him up自然要比keep him waiting新颖;解雇某人,用dismiss太过陈旧,就用give him the air为了赶时髦,俚语经常更新,从而有大量的同义词语出现如俚语中泛指“钱”的词语就有:dough,jack,moola,kale,mazuma等,指一小笔钱的有:beans,dibs,peanuts等
六、结语
美国英语的形成、发展与其社会风尚和民族性格是分不开的。这种独特的个性使得美国英语不断创新而且能够独立发展。它不拘于传统的羁绊,以大胆的观念与方法创造和借用新词,以更加灵活的方式合成新词。美国人求新求奇,乐于试验创造;而英国人倾向于遵守传统的格式,力求保持统一的规范。这也许是英美两国不同的民族精神在语言运用上的态度和实践差异的反应,也是同宗语言在不同地域的形成变体的主因。在整个现代英语的发展过程中,美国英语和英国英语是相互影响,相互促进的。
参考文献
[1] 休顿·米夫林出版公司编组委.《美国传统英汉双解学习词典》.外语教学与研究出版社,2006.
[2] 陆国强. 《现代英语词汇学(新版)》.上海:上海外语教育出版社,1999.
[3] 蔡昌卓.《美国英语史:美国英语融合与创新的历史研究》.北京大学出版社,2002.